Page 9 of 22

Posted: Wed Apr 16, 2008 7:16 pm
by Marfa
Вие няма ли да се спрете, само да попитам? Ей тъй, от любопитство. Не че в друга вселена не би ми било интересно от чист научен интерес да проверя колко стотин страници могат да се изпишат на тема що е то дублетна форма и има ли тя почва у нас, но точно това нещо тук, дето го коментирам в момента, плашещо започва да ми прилича на тролене.

Posted: Wed Apr 16, 2008 7:18 pm
by passer-by
Понеже се загуби на миналата страница между дублетните форми, държа да си го постна пак. Професионално съм засегнат, един вид.
passer-by wrote:Айде и малко други примери след войните за воините. :P

Болки от неправилно писане/говорене имам доста, ама начело застава "симултанТен" превод - нещо, което винаги ми бърка в здравето, понеже чат-пат се занимавам със "симултанен" превод (синхронен, едновременен). :evil:

Да, няма второ "т". Simultaneous, дето се вика на английски. Или simultane на френски (нямам френска клавиатура за удареното "е").

А тази грешка я правят и хора, които поназнайват френски и/или английски. :(



Ако можех да предложа въпрос за "Стани богат", щеше да е този:

"Кое е правилното изписване на синонима на "синхронен, едновременен"?
А) симултанен
Б) симултантен
В) симулантен
Г) стимулантен"

Спокойно могат да го зададат в категория 5000-10 000 лв.

Posted: Wed Apr 16, 2008 7:22 pm
by Marfa
И ше ползват жокер. Категорично.

Posted: Wed Apr 16, 2008 9:21 pm
by Interpreter
бля

Posted: Thu Apr 17, 2008 12:09 am
by Ghibli
@Марфа: разговорът не е тролене, поне според моите критерии, а даже е интересен.

@Минувача: това за симултанния превод за пръв път го чувам сега :shock: Абсолютно винаги, когато съм се срещала с тази дума, са я писали и произнасяли с Т-то. Съответно нищо чудно, че много хора я бъркат, ако правилната форма се употребява толкова рядко.

Бтв, това, че постът ти е останал на предходната страница, не е повод да си го пускаш пак :wink:

П.П. Воинът разбира се се пише "воин". :shark:

Posted: Thu Apr 17, 2008 7:34 am
by Moridin
Съгласен до последната буква с Гиб :smug:

Бтв естествено, че контекстът не решава винаги проблема.

"Войните на Амтрак"

Posted: Thu Apr 17, 2008 8:51 am
by Elayne
За 'войн/воин' не мога да ви разбера и приема (е, това си е мой проблем очевидно), че при положение, че двете форми са приети за дублетни, официално, може да си позволявате да твърдите, че едното изписване е грешно. Може да представяте един куп аргументи, защо, според вас, трябва да се изписва по еди-какъв-си начин и другият вариант да отпадне, но е факт, че формите ВСЕ ОЩЕ са приети официално за дублетни. Не сме врачки, за да знаем след 10 години или повече какво ще се случи

Думата е едносрична, гради се върху гласна 'о' и глайдът 'й' допълва дифтонга, който съответства на звука 'ой' (слято и с ударено 'о', разбира се). 'Ои' действително дърпа ударението, пак според мен, към 'и'-то. Ако имаше две гласни, щеше да е двусрична, щеше да може да се пренесе с тиренце, а очевидно не можем да пренесем 'во-ин' или поне аз съм убедена.

Разбира се, че не бих изписала кайсий, магий и прочие, но тук говорим май за единичен случай. Друга дума в същия този вид, едносрична не мога да измисля.

Във всеки случай, лично за мен, изписването на звука 'ой' с 'и' в този случай, ми се струва абсурдно, но приемам, че думата има две форми на изписване и хич не ме интересува дали някои хора считат, че допускам правописна грешка като изписвам 'войн' с 'й'. :evil:

Posted: Thu Apr 17, 2008 9:26 am
by Killua
Да, дублетни форми са войн и воин, но именно в множествено число се появяват проблемите. Все още си спомням как седях и се чудех пред ДВД-то на "Войните Сакура", без да знам за воини или за войни става дума (и не, не съм мислела да си го купувам :р ). Така че аз никога не слагам на воин "й", особено в множествено число.

Като бях първи курс и нещо се изцепих за "симултантния превод", сестрата възмутено ме открехна как трябва да се казва, така че от известно време и аз съм сред просветените 8-)

ПС Ама вие от две страници сте ги захапали тези "войни/воини" :shock:

Posted: Thu Apr 17, 2008 9:37 am
by Interpreter
Ghibli wrote:П.П. Воинът разбира се се пише "воин". :shark:
Винаги, когато го напиша така ми го редактират на "войн" ;р

Posted: Thu Apr 17, 2008 9:47 am
by Moridin
За правоговора и фонетичния съства ще си замълча, понеже не съм 100% сигурен, но защо предпочитаме едната форма, мисля, че стана достатъчно ясно. Не е казано, че другата е грешна, просто води до недоразумения и нецелесъобразно да се използва. Аз лично мисля, че е дублет единствено поради твърде широката (и оригинално неправилна) употреба на "войн", а не защото това е било някогашната форма и тепърва ще бъде премахвана.

Posted: Thu Apr 17, 2008 9:57 am
by Elayne
Добре, сега, колко пъти да повторя, че е официално прието за дублет, ако не ви харесва, ходете да го оспорите пред БАН или съответната инстанция и ги убедете да премахнат 'оригинално неправилната' форма. При положение, че формите са дублетни и днес, явно имат основание. Вие да не сте врачки да знаете след 10 години кое как ще се пише, ама така със стопроцентова сигурност. Формите са дублетни и нито една не е отпаднала.

Чудя се кой да попитам, за да си изясня по-професионално въпроса, дали да ходя да потърся максимално актуален български речник или да питам някой от професорите българисти в СУ. :roll: Един ми е преподавал, та го познавам много добре.

Posted: Thu Apr 17, 2008 10:11 am
by Morwen
Btw, Елейн е много права, че не може да се съдържат "оригинално неправилни форми" за дублети просто така.
За мен има едно очевидно правдоподобно обяснение, макар да не съм сигурна в него и да не мога да го докажа.
Всъщност "войн" да е изначално правилната форма като съкратено от "войник". По-нататък, поради двузначността му се налага формата без "й". Най-вероятно тя ще се наложи след известно количество години, но докато в тълковния речник са двете не виждам какво има да спорим наистина.

Posted: Thu Apr 17, 2008 10:22 am
by Roamer
Всъщност хубаво би било всеки, който изказва едната или другата позиция, да прави това, което направи Дима още в началото, което направих аз още в първия си пост, което направи и Гибли, макар и малко неявно - да казва изрично не само коя форма предпочита, но и дали просто казва, че я предпочита, или се опитва да я наложи на другите. От тона на някои изказвания в последните две страници ми се струва, че има хора, които действително *се опитват да наложат* "своята" "правилна" форма - което, както вече казах два пъти, а и Дима каза няколко пъти, НЕ трябва да бъде правено, защото и двете са *правилни* форми в съвременния български език.

Ако всъщност всички просто казваме коя форма предпочитаме и никой не се опитва да наложи своята, май няма нужда от толкова много жар в дискусията :)

Posted: Thu Apr 17, 2008 10:22 am
by Moridin
Дам, може и да си права. За кое е било първо, имам предвид.

А иначе определено има милиони случаи на дублети, въведени СЛЕД като едната (оригинално неправилна) форма е била използвана твърде често. МОЖЕ да има и оправдание за това, но причината си е точно такава.

Пример - "тринайсет".

@Дима - повтарям, никой не твърди, че "войн" е грешно. Казах, че е нецелесъобразно.

Posted: Thu Apr 17, 2008 10:30 am
by Morwen
Между другото, имах един период, в който се опитвах да казвам неща като "на четиринадесет години съм", но след като хората ме гледаха странно, се отказах.