Пореден спор става ли за четене Колелото а.к.а. Fun Fun Fun

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р
User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 4:03 pm

Ще си припомня и Ериксън, за да видя дали просто е тромав, или е некадърен, но сега, колкото и да съм си променил мнението за писането му, клоня по-скоро към първото.

Едит: Дем, как четенето за удоволствие изключва силно негативните впечатления? Втф? Бтв, композицията, леко тетрална, на пролога я оцених, само че писането я съсипа.

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 6266
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Wed Nov 30, 2011 4:15 pm

Trip wrote:Едит: Дем, как четенето за удоволствие изключва силно негативните впечатления? Втф? Бтв, композицията, леко тетрална, на пролога я оцених, само че писането я съсипа.
Не го изключва, естествено, нямах предвид това. Обаче нагласата е различна и човек е по-склонен да прощава или омаловажава негативните страни на дадена творба, когато я чете за удоволствие, отколкото когато основният стимул е като в твоя случай с Колелото.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 4:19 pm

Еми, гледай сега. Като чета някакви синопсиси на тая поредица в уикипедия, се надъхвам. Мен епиката ме надъхва. При все, че не спирам да повтарям, че е некадърна поредица, у мен винаги има нещо, което иска да усети тая епика и размах в книгата. Но и в пролога, и в първата глава НЕ МОГА да се абстрахирам, че е написано с краката си.

Виждах посредственост в стила на Сандерсън, следователно съм готов да я търся и в останалите му неща, но ВСЕ ПАК искам да прочета още от него. Да беше посредственост, да го ожениш. Ама то...

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed Nov 30, 2011 4:19 pm

Trip wrote:Ще си припомня и Ериксън, за да видя дали просто е тромав, или е некадърен, но сега, колкото и да съм си променил мнението за писането му, клоня по-скоро към първото.

Едит: Дем, как четенето за удоволствие изключва силно негативните впечатления? Втф? Бтв, композицията, леко тетрална, на пролога я оцених, само че писането я съсипа.
Тук за Ериксън съм абсолютно съгласен с теб. Тромав в езика и на места (за мен поне) леко изснобяващ (може би заради това да не ми се е удал добре, знам ли). Но в никакъв случай "некадърен" - доста сериозен, напротив. А за пролога към 1 кн. на Колелото интересното е, че на мен лично ми се стори малко като кръпка, с прекалено много патос, на фона на ставащото (и като атмосфера, и като разказ) по-натам.
И общо взето, няма ли си и здравословна доза хумор в едно фентъзи - умряла работа.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 4:24 pm

Зависи от фентъзито.

На мен тази театрално-мелодраматична атмосфера принципно ми влиза, може би точно защото е някакво връщане към корените, към Робърт Хауърд, към Джак Ванс (който в добавка има страхотни писателски умения и доста ирония). Но аз не я усетих. Усетих някаква платоническа идеална концепция, попиляна от някакви изречения, дето имаха грешки в граматиката даже, доколкото помня.

Но в някаквите неутрални описания на ситуации/обстановка в първата глава Джордан просто варира от тъжен до смешно-тъжен. Тhe light of the sun was crisply dark, as if it contained shadow. Парафразирам по памет, но crisply dark и съдържащата се сянка са си там.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed Nov 30, 2011 4:43 pm

Trip wrote:Но в някаквите неутрални описания на ситуации/обстановка в първата глава Джордан просто варира от тъжен до смешно-тъжен. Тhe light of the sun was crisply dark, as if it contained shadow. Парафразирам по памет, но crisply dark и съдържащата се сянка са си там.
Емо, мен подобни "уж недомислия" не ме притесняват, защото свикнах да не вярвам на знанията си :) В смисъл, не чета буквално.
Въпросното изречение в превод е:
"Бледото слънце клечеше над дърветата откъм изток, но светлината му беше хладна и мрачна, сякаш омесена в сянка."
А какво да кажем, когато на един свят изрично е казано, че гащите са непозната дреха и носят само халати, а в един момент героят (войн от същия свят) се мята на широкия гръб на звяра - носач, рискувайки да "му се сцепят гащите"?
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 4:49 pm

Аз понеже, щото вярвам на знанията си от филологията, съм се отучил да чета преносно: айде сега :lol: Сякаш като прочетем нещо не буквално, а метафорично, то моментално спира да е идиотщина.

Има добри метафори и малоумни метафори. Моето приемане на горния образ спира до "светлината му беше хладна". Оттам нататък имаме абсурден оксиморон и наивна тавтология. Да не говорим, че "светлината беше мрачна" е обща приказка, лесно решаваща проблема с това авторът да положи малко усилия в едно-две изречения да опише защо на героят му се струва, че е "мрачна", при все, че е ествено няма как да е такава. Да опишеш бледи цветове, студ, примерно моравото на кучето грозде, изпито от нюанса си и черно на вид. Примерно. Понеже не му е хрумнало, е решил да я кара в общи приказки, което е просто посредствено. Избрал е смехотворна обща приказка, което вече е некадърно.

Колкото до твоя пример, по-скоро бих искал да видя изречението в оригинал.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Wed Nov 30, 2011 5:23 pm

Ми на мен пък ми се вижда доста близко до ума как светлината ще изглежда сякаш съдържа сянка - представям си облачен, гаден ден, който за мен е точно това - хем е светъл, хем никъде не си на слънце, нали, като че ли светлината е смесена със сянка. Но в случая трябва да е и някакво зловещо. Нямам идея crisply доколко е не/подходящо/алтернативно да се използва, но останалото не мога да го почуствам като проблем. Ако пък имахме описание на сивия пейзаж, можеше да се определи като разтегляне...
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 5:35 pm

Едно е да се сетиш какво е имал предвид авторът, друго е прочетеш как точно го е написал. И аз, естествено, моментално се сетих какво има предвид, само че изкуството е въпрос на изпълнение. Иначе аз щях да съм бахму и романистът. Ако това да видиш какво се има предвид на теб ти стига, за да не се дразниш, окей. От различни ъгли гледаме явно.

Ако забеляза, и аз споменах, че очевидно денят се струва такъв на Ранд. Въпросът е да го прекараш през филтъра на някаква сетивност. Колкото до crisply, Валери е оправил логиката на словосъчетанието като просто го е превърнал в друг вид синтактична единица (както и трябва, за да има логика поне отчасти) и е използвал "crisply" в смисъл, който просто тя няма.

Crisp в смисъла на описание на време винаги върви с хлад и го описва като "свеж", например слънчева зимна утрин, като в първите абзаци на първата глава на първата Песен. По асоциация Валери си е казал (или просто се е поддал на асоциацията, пак вярно) да придаде на crisp значението на "хладен", та да връзва въобще смисъл словосъчетанието. Щото, нали, "свежохладно мрачното слънце", както го е написал Джордан, е малко....

annorion
E'lir
Posts: 177
Joined: Sun Sep 03, 2006 10:23 pm

Post by annorion » Wed Nov 30, 2011 5:45 pm

Trip wrote:Едно е да се сетиш какво е имал предвид авторът, друго е прочетеш как точно го е написал.
И все пак този автор има продадени милиони книги, докато ти нито една, така че не мисля за удачно да го хулиш точно заради такива неща.

И ако ще четеш книгата само за да доказваш нещо, по-добре изобщо не се захващай. Това не прави темата по-смислена, дори напротив.

Само на мен ли ми е противен спора, който водим тук?

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 5:48 pm

Дааааа, аргументът с продажбите...
Колкото и да ти е гадно, че смятам Джордан за некадърен писател, аз не споделям благоговението ти, тъй че на мен спорът не ми е хич противен.
Също така нищо не доказвам, освен че "посредствен" просто е омаловажаване на това колко слабо пише авторът. За мен. Пред хора, които подобно на мен, продължават да твърдят, че просто не е особено добър.

И кое не е уместно? За какви неща да го "хуля"? Да го "хуля"? Ти знаеш ли какво значи думата?

Edit: Изразих се малко неясно, подобно на мен не спират да твърдят, а не подобно на мен твърдят, че не е особено добър.

annorion
E'lir
Posts: 177
Joined: Sun Sep 03, 2006 10:23 pm

Post by annorion » Wed Nov 30, 2011 6:58 pm

Trip wrote:Дааааа, аргументът с продажбите...
Колкото и да ти е гадно, че смятам Джордан за некадърен писател, аз не споделям благоговението ти, тъй че на мен спорът не ми е хич противен.
Също така нищо не доказвам, освен че "посредствен" просто е омаловажаване на това колко слабо пише авторът. За мен. Пред хора, които подобно на мен, продължават да твърдят, че просто не е особено добър.

И кое не е уместно? За какви неща да го "хуля"? Да го "хуля"? Ти знаеш ли какво значи думата?
Не ми е гадно, че някой си там дървен философ, непрочел дори 1% от първата книга, а какво остава за цялата поредица, казва каквото и да било. Просто ми е непонятно какво е това завишено самочувствие да даваш оценки на неща, които дори не си прочел. Със същият успех можеш да твърдиш, че разбираш дали някоя песен ще ти хареса само по първата нота. Звучиш налудничаво, да не казвам глуповато.

Аз с некомпетентни хора отказвам да водя спор. Спори се с хора, които имат някакво познанение по дадена тема, поне някакво. Тук темата е "Колелото" и неговите плюсове и минуси. Разбираш ли? Пишеш в тема, чиято цел е да даде оценка на дадено произведение, но ти това произведение не си го чел.

И след като само 6 страници писа коментари наизуст, реши най-накрая да прочетеш И първа глава от книгата, за да подплътиш тезата си. Това ако не е абсурд, не знам кое би било.

И не можеш да наричаш някой автор некадърен само защото е използвал метафора, която не харесваш. Метафорите не подлежат на строги правила, приеми го.

Ако искаш купи си от някоя книжарница 100 рандъм книги и поредици, прочети първата глава на всяка една от тях, и после отвори 100 теми, в които да ни кажеш коя книга колко е добра, кои са й плюсовете, кои са й минусите, кои неща в сюжета не са те изкефили, какво е цялостният стил на авторите им намираш за неприятно. Ако чак толкова много имаш нужда от внимание можеш да си купиш и повечко книги, ние няма да ти се сърдим.

Аз спирам да пиша по темата. Повече от безсмислено е.

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Nov 30, 2011 7:01 pm

Пич, ти колко от тая книга си чел в оригинал?
Бтв, не е като да не те питах още в началото дали можеш да ми покажеш някой готин пасаж от нея.

Едит: Също така, свободно се излагам на всякакви критики, признавайки, че съм чел пролога + първа глава. И ги понасям. От теб, който едно смислено нещо не си ми казал в отговор, да не говорим, че май-май даже не дочиташ какво съм написал. Първите страници на книгата са ТЪПКАНИ с глупости. Заеби метафората, говорим за елементарна липса на логика в половината изречения. Разбираш ли?

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Wed Nov 30, 2011 7:09 pm

Анорионе, все пак Трип има публикувани рецензии, а ти никакви, така че не мисля, че е уместно да го хулиш :lol:
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Wed Nov 30, 2011 7:12 pm

Ама Емо, ние тук всички знаем, че Джордън не е примерно Мартин, още по-малко Шекспир или лорд Байрон да речем. Не разбирам ти що се опитваш да докажеш, че не е...
:(

P.S.
Отнемаш удоволствието на човек да попържа колко калпаво са описани женищата и да се удря в челото, докато неква лелка пляска по дупето Спасителя - двуметрова пастърма, дето се опитва да свикне с мисълта, че е обречен да погине, за да спаси света - понеже не слушкал. И после да се плесне пак, като коскуджа ми ти кака я накажат с бой с чехъл по гъза, понеже не приклекнала правилно на не знам коя си друга кака там.

УНИЩОЖАВАШ ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ПРАВЕДНО ВЪЗМУЩЕНИЕ ВЕ!!! :x

Ама не, как може?! :cry: :cry: :cry:
Last edited by Marfa on Wed Nov 30, 2011 7:16 pm, edited 1 time in total.
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests