Тия, дето аз съм ги виждал в издания на Зиндел, са тооооолкова неочевидни, че обикновено седя депресиран с дни и се чудя наистина ли са грешки...Interpreter wrote:Съгласявам се, не че правя статистика на грешкитеПросто се натъквам от време на време на подобни неща, а затрудняват процеса все пак
(the atoms of his mind имаше в първата част от "Реквиема" ; сега не се сещам друга, останала ми е само фрустрацията на предания преводач)