Page 2 of 3

Posted: Thu Aug 23, 2007 1:31 pm
by Interpreter
Книгата си я бива, нищо че е 200 странички, Геймън просто го може.
Филма го знам само по рекламния клип дето го пусна линка тука Шанара мисля, някой ако знае откъде да се дръпне няма да е зле. Не че няма да потроша 20 лв. с щерката за пуканки в "Арената".

Posted: Thu Aug 23, 2007 1:46 pm
by Demandred
Ми Дем, и най-кухият филм по книга я спойли. Предпочитам да се разочаровам от филма, отколкото да си прецакам четенето.
За мен спойлърите не са особен проблем, така че спокойно го преодолявам това. Пък и по твоя метод си спойлваш филма, така че няма как да се избегне това напълно. ;)

Posted: Thu Aug 23, 2007 1:55 pm
by Delegat
Специално за Шогун, първо бях гледал сериала и много години по-късно прочетох книгата. Иначе по темата, обикновенно книгата е по-добра от филма, въпроса е обаче че някои екранизации по книги носят различен емоционален заряд от първоизточника. Примерно с Властелина поне за мен е така.

Posted: Thu Aug 23, 2007 2:07 pm
by zhivik
Има и случаи, когато екранизацията е достатъчно добра, за да може и двата продукта (книга и филм) да са на ниво. Конкретно се сещам за "Деветата порта" (филм) и "Клубът Дюма" (книга, оригиналното название) на Артуро Перес Реверте. Филмът и книгата са добри, но все пак достатъчно различни, което според мен и е много важен фактор за добра екранизация. В крайна сметка, това са две различни изкуства, и един филм по книга не може и не трябва да е абсолютно същият, поне според мен. Разбира се, не одобрявам евтините отклонения с цел мелодраматизъм или повече зрелища, но понякога наистина е по-добре книгата да не се пренася дословно на екрана.

Като се замисля, цялата тази тема всъщност я има, защото напоследък голяма част от сценариите всъщност са адаптация на книга на големия екран, което е жалко, защото е трудно да вземеш история, написана за книга, и да я адаптираш за такова силно визуално изкуство, каквото е киното. Далеч по-хубаво е да имаш сценарий, специално написан за филма, който използва всичките предимства, които киното предлага. Затова и смятам, че голяма част от екранизациите не са по-добри от книгите, от които са взети, тъй като или историята е дословно предадена, или отклоненията са твърде много (и твърде ненужни).

Posted: Thu Aug 23, 2007 3:27 pm
by Jen
Roland wrote:Нищо особено вечно - практиката е показала, че само два филма са били по-добри от книгите си - Пилето и Боен Клуб. ВСИЧКО друго първо се чете, а после се гледа :) It's really very simple.
Пилето все пак не е по-добър от книгата, макар че e чудесен. За да запазим статуквото, може да го заменим с Изкуплението Шоушенк. Сещам се и за Полет над кукувиче гнездо, ама той по-скоро достига нивото на книгата, без да го надминава. Та, статистически филмите остават два. :)

Posted: Thu Aug 23, 2007 3:54 pm
by Roland
Demandred wrote:
Ми Дем, и най-кухият филм по книга я спойли. Предпочитам да се разочаровам от филма, отколкото да си прецакам четенето.
За мен спойлърите не са особен проблем, така че спокойно го преодолявам това. Пък и по твоя метод си спойлваш филма, така че няма как да се избегне това напълно. ;)
Ъъъ, е и? Едното е книга, другото - филм. Книга >>>>>>> филм.

Posted: Thu Aug 23, 2007 5:24 pm
by Marfa
И аз поддържам "Шоушенк". Повестта е меко казано посредствена, в нея наистина няма нищо, което да може да те накара да се прехласнеш. Чак не знам как им е хрумнало да направят филм по това, толкова е бозаво. За сметка на това филмът мачка.

Posted: Thu Aug 23, 2007 6:16 pm
by shayhiri
Тогаз Дем що ме излъга, че била по-хубава и от филма?

Posted: Thu Aug 23, 2007 6:29 pm
by Demandred
По-хубава е, не съм те излъгал, просто другите са заблудени. ;)
Особено в оригинал (защото преводът е ужасен).

Posted: Thu Aug 23, 2007 7:34 pm
by Marfa
Заблудени, да беее! Баба ти е заблудена! :twisted:

Posted: Thu Aug 23, 2007 7:49 pm
by shayhiri
Забелязал съм, че тъй като референциите към чуждите майки се избягват (дори когато събеседникът не е в непосредствена близост, за да ти разбие зъбите :lol: ), винаги си го отнасят горките ни стари баби. :neutral:

Posted: Thu Aug 23, 2007 8:31 pm
by Jen
Eй, това за превода вече почва да става условен рефлекс. Не може всичко да е петгодишен научен труд на Иглика Василева над Одисей. :p Чела съм Шоушенк и в оригинал и на български - изданието на Плеяда. Нищо му няма на превода, съвсем си е приличен. И по-никакъв начин не прави новелата по-малко или повече добра. Тя е приятна, както всичките четири от "Четирите сезона". Филмът, от своя страна, е сред малкото в наши дни без нито една черна точка.

Posted: Thu Aug 23, 2007 9:11 pm
by Benedict
И аз съм на принципна - първо книгата, после филма ;)
Иначе пропускате Зеленият път по Кинг, която също има чудесна екранизация. Да де, не е по-добра от книгата, но се доближава достатъчно, за да се отбележи. Честно казано, на мен дори екранизациите по Властелина ми харесаха доста повече от книгите, но това сигурно се дължи на факта, че твърде малко харесвам Толкин :mrgreen:

Posted: Thu Aug 23, 2007 10:28 pm
by Demandred
Преводът на Шоушенк определено е ужасен, пълен е с бисери като "завод за лицензни плочи" или гейове, които "излизат от клозета".

Posted: Thu Aug 23, 2007 10:56 pm
by Marfa
Няма само един превод на "Шоушенк", Дем! А новелата е безлична в сравнение с филма :bigtongue: