Page 138 of 241

Posted: Thu Sep 01, 2011 12:59 pm
by Trip
Почнах първия от четирите Невериона на Самюъл Дилейни - Tales of Neveryon.

Представлява всъщност пет разказа и като цяло и останалите три книги са повече сборници с кратки и среднодълги форми, а не романи (макар че май имаше един). Както самият Дилейни казва в предговора, опитва се да стои по-далеч от тъпкания с висок език, архаизми, епитети и барокова метафорика стил на хай фентъзито тип Хауърд, при все че работи именно с хауърдовски материал и в такъв сетинг - и същевременно да разопакова някои от скритите в такова фентъзи идеологически положения.

На около една трета на първия разказ съм - дългичък е, даже май е новела, - и е много яко. Главният герой е Горгик, четиринадесетгодишен хлапак от пристанищния град Колхари, син на търговец, чието семейство избиват две години по-късно, когато на престола с преврат се възкачва императрицата-дете Инелго, а него самия го завличат в обсидиановите мини в планините Фалта.

Там прекарва още пет години и на двайсет и една е някакъв рошав исполин и отговорник за една от бригадите миньори, също роби. Една вече край мината спира великата везирка Миргот и си поисква най-долнопробния и гнусен роб, с когото да направи един бърз такинг. Евнухът й докарва някакво момченце с едно око, кървящи венци, прясно разпорен задник, счупен крак и мехури по кожата и тя решава, че все пак й трябва умерено гнусен роб, ако може мускулест. Естествено, втората опция приляга на Горгик и двамата се такват, а през останалата част от нощта той я забавлява с истории, при което тя решава, че мястото не му е в мините.

Дотам съм, но всъщност сюжетът, каквото и да излезе от него, ще е винаги второстепенен спрямо изключително богатата описателност и готината ирония на Дилейни. Бих нарекъл описателността и поетична, и романистична - поетична, само че не в смисъл на лирична или епична, а в смисъл на изключително обрана и образна.

Ето един пример:
Childhood in Kolhari? Somehow, soldiers and sailors from the breadth of Neveryon ambled and
shouted all through it, up and down the Old Pave; merchants and merchants’ wives strolled on Black
Avenue, so called for its topping that, on hot days, softened under the sandals; travelers and tradesmen
met to chat in front of dockside inns—the Sump, the Kraken, the Dive; and among them all slipped the
male and female slaves, those of aristocratic masters dressed more elegantly than many merchants while
others were so ragged and dirty their sex was indistinguishable, yet all with the hinged iron collars above
fine or frayed shirt-necks or boney shoulders, loose or tight around stringy or fleshy necks, and
sometimes even hidden under jeweled neckpieces of damasked cloth set with beryls and tourmalines.
Frequently this double memory returned to Gorgik: leaving a room where a lot of coins, some stacked,
some scattered, lay on sheets of written-over parchment, to enter the storage room at the back of the
warehouse his father worked in—but instead of bolts of hide and bales of hemp, he saw some two dozen
slaves, crosslegged on the gritty flooring, a few leaning against the earthen wall, three asleep in the corner
and one making water a-straddle the trough that grooved the room’s center. All were sullen, silent,
naked—save the iron around their necks. As he walked through, none even looked at him. An hour, or
two hours, or four hours later, he walked into that storage room again: empty. About the floor lay two
dozen collars, hinged open. From each a chain coiled the pitted grit to hang from a plank set in the wall to
which the last, oversized links were pegged. The air was cool and fetid. In another room coins clinked.
Had he been six? Or seven? Or five ... ? On the streets behind the dockside warehouses women made
jewelry and men made baskets; for coppers boys sold baked potatoes that in winter were crunchy and
cold on the outside with just a trace of warmth in the center and, in summer, hot on the first bite but with
a hard wet knot in the middle; and mothers harangued their girls from rafia-curtained windows: “Get in
the house, get in the house, get in the house this instant! There’s work to do!”
Ето и иронията:
She had volunteered for the Ellamon mission because life at the High Court, under the Child Empress
Ynelgo, whose reign was peaceful and productive, had of late been also damnably dull. The journey itself
had refreshed her. But within Ellamon’s fabled walls, when one had spent the obligatory afternoon in the
mountain sun, squinting up to watch the swoopings and turnings of the great, winged creatures (about
which had gathered all the fables), she found herself, in the midst of her politicking with the mountain
lairds and burghers, having to suffer the attentions of provincial bores—who were worse, she decided
after a week, than their cosmopolitan counterparts.
But the mission was done. She sighed.
Myrgot stood in her tent door; she looked up at the black Falthas clawing through evening clouds,
and wondered if she might see any of the dark and iab\ed creatures arch the sunset. But no, for when all
the fables were over, the beasts were pretty well restricted to a few hundred yards of soaring and at a
loss for launching anywhere other than their craggy perches. She watched the women in red scarves go
off among other tents.
Като цяло, Дилейни си поставя задачата да напише ревизионистко хай-фентъзи като намеси някои от любимите си теми - език, маргинализъм под всякаква форма (има много готина сценка с едно момиче-варварче в началото, в която се усещат феминистични нотки), културология. За момента тия неща са много фино и с намигане вкарани в текста, тъй че не е никак недостъпно, при все че епиграфите преди всяко произведение са от някакви мастити постструктуралисти.

Дори само заради стилистичния подход горещо препоръчвам. Дилейни знае по-добре от почти всеки как се вкарва цвят във фентъзи обстановка.

Posted: Thu Sep 01, 2011 4:50 pm
by thunder
Това звучи доста яко всъщност, трябва повечко разкази да се четат, аман от дълги епични фентъзи поредици :)

Posted: Thu Sep 01, 2011 4:53 pm
by Trip
Видях ся, че не съм казал защо е романистична образността: такава е, щото е пълна с неща. Информация за света, сетивна информация, иронични леки авторови коментари и т.н.

Posted: Sun Sep 04, 2011 9:27 pm
by RRSunknown
Endymion на английски. Преводача Крум Бъчваров трябва да бъде сварен с древно самурайско мъчение за недъгавия си превод. То бива, бива превод ама да измислиш думи които нямат нищо общо с оригинала си опорочава целия замисъл на автора.

Posted: Sun Sep 04, 2011 10:39 pm
by raylight
Пътуване до Сарантион, Гай Гавриел Кай. Авторът пише много добре и не спестява нищо на читателя, определено не е за крехки души. Страхувах се, че ще е прекалено историческа, но изглежда има доволно количество фантазия, която да балансира интригите :)

Posted: Sun Sep 11, 2011 9:27 pm
by raylight
raylight wrote:Пътуване до Сарантион, Гай Гавриел Кай. Авторът пише много добре и не спестява нищо на читателя, определено не е за крехки души. Страхувах се, че ще е прекалено историческа, но изглежда има доволно количество фантазия, която да балансира интригите :)
Втората книга е дори по - хубава от първата :) Има перо авторът :)

Posted: Mon Sep 12, 2011 8:49 am
by gal.eon
"Месия" на Гор Видал - интересна религиозна антиутопия (или как една антирелизиозна утопия се превръща в религиозна антиутопия).
Освен всичко друго,покрай тази книга разбрах, че Гор Видал всъщност се казва Юджийн Лутер Гор Видал :)

Posted: Wed Sep 14, 2011 11:08 am
by JaimeLannister
Автобиографията на Бранислав Нушич. На моменти като съм в настроение и падам от смях.

Posted: Wed Sep 14, 2011 11:55 am
by Mushu
Тя е уникална тая книга, така съм се смяла като я четох :) Аз чета Anansi Boys и съм вече към края и трябва да работя, а ми се четеее :evil:

Posted: Wed Sep 14, 2011 5:30 pm
by Claymore
Прочетох Animal Farm на английски. Езика е удивително лесен и изказа е стегнат, супер е. Тъй като знам само от обща култура малко от историята на СССР трябваше да проверявам някои неща, но беше доста хубава все пак, финала беше сюрреалистичен. Прочетох и предговорите които всъщност са доста интересни. Мисля активно да търся и другите неща на Оруел, независимо дали на английски или български.

Започнах Деня на възраждането на Сакьо Комацу. Главната идея не е много оригинална и книгата е леко оплетена но все пак нещо ме кара да продължавам.

Posted: Thu Sep 15, 2011 10:44 am
by Yan
Приключих The Hunger Games и Catching Fire, сега съм на Mockingjay.
Като че ли съм по-скоро доволен, при все че концепцията не е твърде оригинална и леко се поразлигавиха нещата. А и главната героиня е адски дразнеща.

Posted: Thu Sep 15, 2011 2:41 pm
by Dante
Аз препрочитам "Джонатан Стрейндж и мистър Норел" и вече съм към края. Ще й пиша резензия и трябваше да ми е прясна.
ДОБРЕ, КОЛКО ВЕЛИКА Е ТАЗИ КНИГА ОТ 1 ДО 10, ЕБАХТИ!?!?

Posted: Thu Sep 15, 2011 4:38 pm
by Martix
Dante wrote: ДОБРЕ, КОЛКО ВЕЛИКА Е ТАЗИ КНИГА ОТ 1 ДО 10, ЕБАХТИ!?!?
10 :wink:

Posted: Thu Sep 15, 2011 4:50 pm
by Corwin
Абе, че е велика е велика, ама за да направи атмосферата си е бая разтеглена и второ четене предполагам, че би ме понатоварило...

Posted: Fri Sep 16, 2011 8:06 am
by gal.eon
Прочетох "Момчетата на Ананси" и много се изкефих. Искам още!