Английският е прекрасен за поезия га ме нема ма тва е една друга тема

Част от причина за което е именно кратките му думи бтв.
Това за контекстуалността е валидна точка, но реално погледнато целта на езика е да комуникират живи интелигентни същества, които успяват да се оправят с това. Фактът, че автоматизираните системи не могат, прави средставата ни за описание на езика и за НЛП несъвършени и саката, а не езика лош.
Иначе повечето от казаното от Шайха са дивотии или в най-добрия случай субективизъм. Поне да го беше отворил тоя учебник по езикознание веднъж в осемте си филологически първи курса

Фонетиката не се занимава с това колко срички образуват думи. Фонетиката е наука за звуците. Английската фонетика НЕ е по-"елегантна", "стройна" и т.н. (duh!), защото думите са по-къси. Това е лексикален въпрос. Английската фонетика, ако случайно не си забелязал в преизпълнения си с преживявания живот, е с непривична артикулация, сложна от фонографична гледна точка и на практика неусвоима правилно ДОЖИВОТ за голяма част от ЕВРОПЕЙСКИТЕ народи, с повечето от които се е сраждала неколкократно, пък какво остава за останалите. Дори американците не я използват правилно за бога!
Но това едно на ръка. Като друго на ръка идва идеята, че език с по-къси думи бил по-съвършен. Пълен болокс. Макар че, преформулирана подходящо, тази теза може да започне да звучи приемливо. По-къси думи = по-малко комбинации от срички. Елементарна математика. По-малко комбинации от срички = нужда от тежка контекстуалност. В английския уви, това е заложено и на граматическо (почти-липсата на глаголно лице напр.), а не само на лексикално ниво, което е солиден минус, но по този показател французите ги бият с осемнайсет обиколки (там всякакви произволи времена звучат еднакво все пак..), та няма да го броим.
Така че хубавото на английския не е това, че е с къси думи, а това, че е изградил приемлив компромис между стремежът към такива и тежката контекстуалност (=> трудна разбираемост в движение). Поне би трябвало да знаеш, че в японския, който на всичкото отгоре е доста по-беден фонетично и позволява примерно половината на нашите срички, стремежът ти към краткост довежда до много по-големи контекстуални проблеми, защото практически всяка дума, или поне корен на дума има омоним. В повечето случаи много омоними. Проблемът там се решава с различни четения на думата и внимаване в контекста (устно) и сложна графична система (писмено). Ако японците си падаха по игрите на думи, сигур шеше да е раят

То те май си падат де, ма ние не ги вързваме, шот хуморът им...
Китайският, доколкото съм любопитствал по-него, е още по-зле и единствено малко по-богата фонетика го спасява от повсеместна омонимия, както и грозни хватки като мелодични ударения, които после нормалните хора никога не могат да овладеят

Всъщност китайският сигурно е твоят език-мечта - минималистични думи, мноо викане и НИКАКВА ФЛЕКСИЯ! Риджойс
