Page 58 of 69

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:04 pm
by herairness
във връзка с въпроса на марф,тва с как'сийката е съвсем в началото,когато за пръв път се споменава Ваймс на новото си работно място и неговия чиновник му обяснява за Борогравците,при което той възкликва "как'сийки,носопъхци..."и последното не го помня

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:04 pm
by Jaar
Ще се изкажа съвсем неподготвен, но това с как'сийките, особено ако е написано така с апостроф и извадено от горния контекст... Звучи ми като производно нарицателно от кака Сийка (което май беше нарицателно за клюкарка...) :roll:

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:04 pm
by Moridin
Да, и според мен очевидно това е идеята ;)

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:04 pm
by Mushu
На всички ни е ясно каква е идеята, въпросът е как е на английски и по-скоро откъде е дошъл този гениален превод :?

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:04 pm
by Mushu
Prodnoses, curtain-twitchers and vigilantes,’ said Vimes

Това е :)

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:04 pm
by Marfa
Ми Джаар, май на предната или по-предната страница говорехме за Чудомир и кака Сийката, не падаме от МАрс тъй да се кажи :wink:

Е, "носопъхци, дето дебнат зад завесата" не би било зле, ама какво да правим сега. Инак как щях да знам как е "каксийка" на английски:)

Posted: Mon Jun 19, 2006 2:42 pm
by Demandred
Културната дискусия върху "Песента" и ролята на секса във фентъзито я преместих в отделна тема, да не се чудите в първия момент къде отидоха една камара постове.

Posted: Wed Jun 21, 2006 1:48 am
by armageddon
Игра на разум, Боян Калинов
http://www.bgbook.dir.bg/book.php?ID=19887

Приятно книжле. Има интересни и доста логични "предсказания" за бъдещето (хех, турският 2ри официален език в Германия :)) но като цяло доста кратичка книжка. Тъкмо стана интересно и тя взе че свърши ...

Posted: Fri Jun 23, 2006 4:25 pm
by JaimeLannister
Procetoh "Homeworld" na Harry Harryson, sega ceta "Malkiat princ" na angliski.
Opredeleno na bulgarski povece mi haresva ;)

Posted: Sat Jun 24, 2006 10:27 am
by Vankata
Нищо чудно - книгата все пак е френска. Явно скапаните преводачи не са само българско явление. :wink:

Posted: Sat Jun 24, 2006 8:25 pm
by Borizmeiko
DeathStalker na Simon R Green.

As prdictable as Sci-fi gets....ама пък кефи на отделни места и общо взето става за малко light reading.

Posted: Sat Jul 01, 2006 3:27 pm
by Mushu
Последно четох Мечо Пух и Новите приключения на Крокодила Гена/закупени в перспектива за малкото човече в къщи :wink: / - много обичам да си разпускам с такива книжки. Сега се захващам пак с 4-я Малазан, че бях стигнала до средата и го зарязах за дълго :oops:

Posted: Fri Jul 07, 2006 6:52 pm
by Vash
Прочетох "Четири истории от утре" - сборник с четири разказа на Зелазни, подредени по качество. Последният, "Роза за еклесиаста" е ПРЕКРАСЕН.
Сега започнах "Майсторът и Маргарита". Стигнах до 58 стр. и държи, но дали е гениална - когато я прочета. :wink:

Posted: Fri Jul 07, 2006 10:46 pm
by Random
"Четири истории от утре" е много добър сборник, а "Роза за Еклесиаст" ми е сред най-любимите неща на Зелазни, което наистина значи много:)

Vash, някак не мога да се сдържа, гледайски подписа ти :twisted: Случайно в периода 29 юни - 2 юли да си пребивавал в старозагорските минерални бани? :)

Posted: Mon Jul 10, 2006 10:57 pm
by Daggerstab
По случай завършването на сесията и късата почивка преди лятното учене (не питайте...) съм на половината на "Игра на тронове". Вече успях да намразя половината герои :) . И да установя със сигурност, че повече ми харесва Ериксън :neutral: