Page 1 of 1

futurama

Posted: Sat Feb 21, 2004 2:04 pm
by Bragir
http://free.data.bg/futurama

Image

Дебилно почти колкото south park... :twisted:

Posted: Sun Feb 22, 2004 12:19 am
by turin

Posted: Mon Feb 23, 2004 12:56 pm
by Bragir
ами гледането на 7 сезона и един пълнометражен ме убедиха, че не е дебилно, а УЛТРА дебилн СП-то ;р Имам си благодарение на тълпите фенове и кукла на Kenny ;р

Posted: Tue Feb 24, 2004 12:27 am
by turin

Posted: Tue Feb 24, 2004 8:07 am
by Moridin
You DO probably understand, че всички, в това число Браги, идеално разбираме житейската мисия на СП, нали? :р

Posted: Tue Feb 24, 2004 8:56 pm
by Bragir
aleluia bratko ;p

Posted: Tue Feb 24, 2004 11:25 pm
by turin

Posted: Tue Feb 24, 2004 11:41 pm
by Moridin
Не бе, съгласен съм, пък и аз футурама не съм гледал, просто то максималната дебилност на СП не пречи на дълбоката му смисленост, което беше идеята. А с английския, ако си сериозен случайно, кажи де е проблемът, че не разбрах коя дума би могла да бъде неразбираема точно в тая скромна композиция..

Posted: Tue Feb 24, 2004 11:55 pm
by turin

Posted: Wed Feb 25, 2004 12:22 am
by Moridin
Хм, е боя се, че по тоя пункт няма да се разберем. Дори да исках да проявя разбиране към българолюбието, просто ми е вече доста дълбоко вкоренено и хващам първата по-добре звучаща ми фраза, независимо на кой език е. Тъй като само аз го правя и не чак толкоз често, мисля, че ще го преживееш някак. И сега как да ти кажа no hard feelings на български, хм? ;)

Posted: Wed Feb 25, 2004 12:25 am
by turin

Posted: Wed Feb 25, 2004 1:10 am
by Clio
Turin, не че адвокатствам на Мор (в случая даже леко го поправям), но аз също използвам много английски фрази в речника си, особено писмения по форуми и в ICQ, а доколкото имам наблюдения - и Рол, и Ян поне също са така, всеки в угодната му степен. Причините не са важни... дали работим с езика, четем много на него, или просто сме свикнали и с вкоренени изрази в главата не е важното. Въпрос на навик и удобство е, тъй че ще трябва да свикнеш или да го игнорираш :)

Едит: btw, no hard feelings е всъщност еквивалент на "нищо лично, просто бизнес" по-скоро, не пасва на горепосоченото от теб по смисъл и концепция ;) И според мен на английски си е по-точно, идва ми по-лесно да го кажа (щото и аз най-вероятно тъй бих го казала)

Posted: Wed Feb 25, 2004 9:49 am
by Bragir
Ми аз понеже работя от няколко години с англиискоговорящи в работата и по принцип съм свикнал да пердаша на него щот е по кратък и с една дума може да ссе кажат много неща. Не че българския е зле, ама ако не ми беше роден никога нямаше и да го пипна да уча. Ма явно пак опираме до различия в начина на изразяването, не толкоз езика ни е проблема и кво сме се наумили че иска да каже другия.

Та футурамата, не може да се сравнява с СП-то за което обаче сме говорили споделяли до омръзване, макар че отчитам факта че не и с теб Турин. Вярно повече ме кефи от футурамата, но пук човек трябва си прекарва времето помежду епизодите на СП някак ;р А и трябва да се споделят забавните неща бързо. И без тва са малко новоизлезлите двд-та ;р

Ми за мене No hard feelings си значи: "бе симпатичен си ми достатъчно та дай да престанем с глупостите". Ся лафа на Бендър "Кисс маи шайни метал ас" няма читав буквален превод дума по дума ;р