Page 1 of 4
Нов Кай!
Posted: Fri Dec 15, 2006 7:11 pm
by Amos Trask
http://www.bard.bg/forthcoming/?BookID=927
Ураааааааа! Ето нещо, което наистина ще чакам с нетърпение! 
Posted: Fri Dec 15, 2006 7:17 pm
by Matrim
Кеф!
Posted: Fri Dec 15, 2006 7:53 pm
by Roland
Абе че нема да дам пари да си я купувам на бг е ясно, ма поне някакъв стимул да си я прочета най-сетне тая книга, че от четири години прашасва у нас...
Posted: Fri Dec 15, 2006 8:04 pm
by Matrim
Roland wrote:Абе че нема да дам пари да си я купувам на бг е ясно, ма поне някакъв стимул да си я прочета най-сетне тая книга, че от четири години прашасва у нас...
Ами време е наистина да я прочетеш, ще разчитаме на теб да чекнеш и БГ изданието и да кажеш това-онова за превода.
Обаче 15 лева ми се вижда малко кожодерска цена, още малко по-скъпа да беше и щяха да ме накарат да си я поръчам от Амазон...
Posted: Fri Dec 15, 2006 8:11 pm
by Amos Trask
Да, наистина, и то за 450 страници...
Не че ще ме спре това да си я взема, ама да не се оплакват БАРД после ако не продадат много бройки. А и е първа книга... Колко са общо? Фукльото с прашасалото оригинално издание ще ни осветли ли?
Posted: Fri Dec 15, 2006 8:15 pm
by Roland
Две.
И хич не е прашасало, доста е лъскавко даже

Posted: Fri Dec 15, 2006 8:20 pm
by Interpreter
Е да, друго нещо си е оригиналът
В последните 50 г. е известен само един превод на български, който /почти/ превъзхожда оригинала и това е "Приключенията на добрия войник Швейк през Световната война" на Я. Хашек, работа на Светомир Иванчев. За
BG - не знам
Site Admin Roland, а бихте ли споделил откъде може човек да се сдобие с палав аватар като вашия, че много съм я закъсал с автопрезентацията
PS - Две са, Амос Траск

Posted: Fri Dec 15, 2006 8:23 pm
by Roland
О, ми нямам идея. Аз си се мотая из нета и като видя нещо, което да ми грабне окото...
Posted: Fri Dec 15, 2006 8:25 pm
by Matrim
Кой е преводачът ако не е тайна?
Posted: Fri Dec 15, 2006 8:47 pm
by Roland
Момчето, дето е писало над мен

Posted: Fri Dec 15, 2006 8:51 pm
by Interpreter
Имам честта, Матрим. Убеден съм, че критиката няма да е снизходителна

Това за
момчето ме трогна

Posted: Fri Dec 15, 2006 9:40 pm
by Roland
Трогване не пием, знаеш

Posted: Fri Dec 15, 2006 9:45 pm
by Morgana
off topic
А какво е галимация?

Признавам си, че се допитах до речника си за тази дума, но намерих само галиматия. 2-те равнозначни ли са, макар в речника да не се споменава такова нещо?
Знае ли някой телефона в БАН, на който могат да се правят справки за такива неща?
Извинявайте за оф-топика.
Posted: Fri Dec 15, 2006 9:51 pm
by Roland
Ако общата ми култура не е умряла от срам, като е видяла с кого си има работа, "галимация" трябва да е "оплитане", "бъркотия" и т.н., но в негативен смисъл и с отсянка на умишлено предизикване от зложелател

Posted: Sat Dec 16, 2006 10:34 am
by Interpreter
По offtopic-а - често се произнася и с
ц, но речниците държат да е с
т. Според БЕР т. I било от фр. galimatias и вер. идва от студентския жаргон, където gallus (петел) означавало "студент, който взема участие в задължителни дискусии" с ок. гр. matia (наука).
Бтв. там има и други интересни думи, напр.
Гальо по галибарка галдепичкаше галгушката*
----------------
* Гальо по лятна басмяна долна риза сечеше с изхабената брадва синкавото многолетно дърво с дребни сладки бобонки - б. пр.