Page 1 of 5
На какъв език четете книгите?
Posted: Wed Dec 05, 2007 12:23 am
by Corwin
Не говоря за предпочитание, а за възможност и това което реално ще захванете, ако имате и двете издания.
Не включвам комикси, както и техническа литература.
Posted: Wed Dec 05, 2007 1:41 am
by Roamer
Може би трябва да формулираш анкетата малко по-точно, примерно "На какъв език четете чуждите книги - в оригинал или в превод на български"

А дори и в този случай ми се иска да дам третия отговор - и двете
Защо обичам да чета чужда литература в оригинал би трябвало да е ясно - все пак се предполага, че авторът най-добре може да изрази това, което мисли, на родния си език - или поне на предпочитания от него език
Защо обичам да чета и българските преводи? Няколко причини:
- понякога авторът наистина е успял да изрази най-добре това, което мисли, но само дотолкова, доколкото той самият изобщо
може да го изрази... и преводите са по-добри от оригиналите

- понякога преводачът добавя по нещо от себе си... и преводът става по-картинен, по-изразителен от оригинала, макар и може би насочен в леко различна посока;
- понякога просто ми е интересно "как всъщност е преведено това" - дали "това" ще е име на герой или някакъв израз или монолог или диалог или цяла глава - и в крайна сметка ми е интересно да прочета как е преведена цялата книга;
- понякога към комбинацията от всички тези неща добавям и нещо дребно и простичко - уважението към преводача - и това е последната капка, която ме подбутва към това да си купя и прочета и българския превод.
Та така... по анкетата с два отговора - български и английски - не съм гласувал

По анкета с два отговора - "в оригинал" и "в български превод" - също не знам как бих гласувал

По анкета с трети отговор "и двете" бих

Posted: Wed Dec 05, 2007 2:00 am
by Gunslinger
И на двата!
Posted: Wed Dec 05, 2007 9:11 am
by Roland
Основно на английски, винаги когато мога.
Posted: Wed Dec 05, 2007 9:45 am
by zhivik
И аз мисля, че анкетата трябваше по-скоро да е "Ако имате и двете издания, кое бихте предпочели - преведеното или оригинала?" При мен, ако става въпрос за език, който владея или поне разбирам добре, оригиналът винаги ще е на първо място. В моя случай, това се отнася до литература на английски и руски, донякъде на френски, и в по-малка степен на испански (трябва да го практикувам повече, ама мързел ...) Ако книгата е на език, който владея бегло, и не малка част от смисъла ми убягва (в моя случай, сърбо-хърватски), бих предпочел българския превод.
Posted: Wed Dec 05, 2007 10:53 am
by Dwight
На какъвто ги намеря. Ако ги намеря и на двата вече решавам на момента.

Posted: Wed Dec 05, 2007 10:56 am
by DELgado
Основно на български, за съжаление. Просто се намират по-лесно, по-евтини са и ги чета по-бързо.

Иначе бих предпочел да ги чета на английски определено.

Posted: Wed Dec 05, 2007 11:05 am
by Pugsley
На български, щото си ми е роден и по-лесно и леко ми върви четенето. На английски чета само някои определени автори, при които има твърде голяма загуба в превода.
Posted: Wed Dec 05, 2007 11:06 am
by Roamer
DELgado, тоест всъщност отговорът ти е "в оригинал" - защото Коруин задава въпроса с "ако имаш и двете издания"

Posted: Wed Dec 05, 2007 11:11 am
by DELgado
Roamer wrote:DELgado, тоест всъщност отговорът ти е "в оригинал" - защото Коруин задава въпроса с "ако имаш и двете издания"

Прав си. Не съм го прочел достатъчно внимателно въпроса.

Ама така е като се мъча да чета форума и да пиша фактури едновремено.

Posted: Wed Dec 05, 2007 2:22 pm
by Corwin
Хм, прецакал ми се е километрични поста дето го писах преди час.
С две думи:
Интересуват ме по-скоро само англоезичните издания - знам, че има хора, които четат на руски и т.н., но те може да не четат на английски.
Както казах интересува ме не само предпочитанието, а по скоро комбинацията между предпочитание и възможност. Нормално е 90% от хората да искат да прочетат оригинала. Аз например имам 3тия Малазан и на бг и на ен, и имам голямо желание да го прочета английското издание, но това би ми отнело месеци и би ми се загубила голяма част от удоволствието.
Пенчев, за третата опция - и двете си прав, би било интересно да се види колко хора четат и двете издания.
Posted: Wed Dec 05, 2007 2:28 pm
by Ghibli
При мен отговорът е "и двете", по-често чета на български обаче и съответно гласувах с този отговор. Определено книгите ми "влизат" по-добре на български, а причината предполагам е, че английският все пак не ми е чак като роден. Все пак нямам проблеми да чета и в оригинал и за някои автори това си е кажи-речи единствен вариант, за да се улови цялата прелест на стила им

Posted: Wed Dec 05, 2007 2:47 pm
by BaYa
И аз гласувам за двете. Макар че, ако оригиналът е на френски, испански или италиански, го предпочитам пред английските. Но макар и да предпочитам по-лесно разбираемите, за мен, езици също чета оригинали на английски.
Тааа, не знам дали обясних добре!!
Posted: Wed Dec 05, 2007 2:47 pm
by Demandred
Основно на английски напоследък. Ако имам и двата варианта под ръка, изборът ми почти винаги е в полза на английския, освен ако не е нещо елементарно-развлекателно със безличен стил в оригинал, тогава ще чета на български от мързел.
Posted: Wed Dec 05, 2007 3:27 pm
by shannara
Предпочитам на български, когато имам горепосочения избор, най-вече от мързел.