На какъв език четете книгите?
На какъв език четете книгите?
Не говоря за предпочитание, а за възможност и това което реално ще захванете, ако имате и двете издания.
Не включвам комикси, както и техническа литература.
Не включвам комикси, както и техническа литература.
I like rusty spoons....
I like to touch them...
It's almost orgasmic...
I like to touch them...
It's almost orgasmic...
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Може би трябва да формулираш анкетата малко по-точно, примерно "На какъв език четете чуждите книги - в оригинал или в превод на български"
А дори и в този случай ми се иска да дам третия отговор - и двете 
Защо обичам да чета чужда литература в оригинал би трябвало да е ясно - все пак се предполага, че авторът най-добре може да изрази това, което мисли, на родния си език - или поне на предпочитания от него език
Защо обичам да чета и българските преводи? Няколко причини:
- понякога авторът наистина е успял да изрази най-добре това, което мисли, но само дотолкова, доколкото той самият изобщо може да го изрази... и преводите са по-добри от оригиналите
- понякога преводачът добавя по нещо от себе си... и преводът става по-картинен, по-изразителен от оригинала, макар и може би насочен в леко различна посока;
- понякога просто ми е интересно "как всъщност е преведено това" - дали "това" ще е име на герой или някакъв израз или монолог или диалог или цяла глава - и в крайна сметка ми е интересно да прочета как е преведена цялата книга;
- понякога към комбинацията от всички тези неща добавям и нещо дребно и простичко - уважението към преводача - и това е последната капка, която ме подбутва към това да си купя и прочета и българския превод.
Та така... по анкетата с два отговора - български и английски - не съм гласувал
По анкета с два отговора - "в оригинал" и "в български превод" - също не знам как бих гласувал
По анкета с трети отговор "и двете" бих 


Защо обичам да чета чужда литература в оригинал би трябвало да е ясно - все пак се предполага, че авторът най-добре може да изрази това, което мисли, на родния си език - или поне на предпочитания от него език

Защо обичам да чета и българските преводи? Няколко причини:
- понякога авторът наистина е успял да изрази най-добре това, което мисли, но само дотолкова, доколкото той самият изобщо може да го изрази... и преводите са по-добри от оригиналите

- понякога преводачът добавя по нещо от себе си... и преводът става по-картинен, по-изразителен от оригинала, макар и може би насочен в леко различна посока;
- понякога просто ми е интересно "как всъщност е преведено това" - дали "това" ще е име на герой или някакъв израз или монолог или диалог или цяла глава - и в крайна сметка ми е интересно да прочета как е преведена цялата книга;
- понякога към комбинацията от всички тези неща добавям и нещо дребно и простичко - уважението към преводача - и това е последната капка, която ме подбутва към това да си купя и прочета и българския превод.
Та така... по анкетата с два отговора - български и английски - не съм гласувал



Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
- Gunslinger
- Warmage
- Posts: 1201
- Joined: Sat Nov 06, 2004 6:24 pm
- Location: Midworld in the Middle
И на двата!
http://blogofidiots.wordpress.com/
http://tvseriesbg.com/
There they stood, ranged along the hillsides, metTo view the last of me, a living frame For one more picture! In a sheet of flame
I saw them and I knew them all. And yet Dauntless the slug-horn to my lips I set, And blew. 'Childe Roland to the Dark Tower came.'
X-Men Deadly Genesis е Decimation Tie In
http://tvseriesbg.com/
There they stood, ranged along the hillsides, metTo view the last of me, a living frame For one more picture! In a sheet of flame
I saw them and I knew them all. And yet Dauntless the slug-horn to my lips I set, And blew. 'Childe Roland to the Dark Tower came.'
X-Men Deadly Genesis е Decimation Tie In
И аз мисля, че анкетата трябваше по-скоро да е "Ако имате и двете издания, кое бихте предпочели - преведеното или оригинала?" При мен, ако става въпрос за език, който владея или поне разбирам добре, оригиналът винаги ще е на първо място. В моя случай, това се отнася до литература на английски и руски, донякъде на френски, и в по-малка степен на испански (трябва да го практикувам повече, ама мързел ...) Ако книгата е на език, който владея бегло, и не малка част от смисъла ми убягва (в моя случай, сърбо-хърватски), бих предпочел българския превод.
This signature is not yet rated
На български, щото си ми е роден и по-лесно и леко ми върви четенето. На английски чета само някои определени автори, при които има твърде голяма загуба в превода.
Love & peace
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list
Хм, прецакал ми се е километрични поста дето го писах преди час.
С две думи:
Интересуват ме по-скоро само англоезичните издания - знам, че има хора, които четат на руски и т.н., но те може да не четат на английски.
Както казах интересува ме не само предпочитанието, а по скоро комбинацията между предпочитание и възможност. Нормално е 90% от хората да искат да прочетат оригинала. Аз например имам 3тия Малазан и на бг и на ен, и имам голямо желание да го прочета английското издание, но това би ми отнело месеци и би ми се загубила голяма част от удоволствието.
Пенчев, за третата опция - и двете си прав, би било интересно да се види колко хора четат и двете издания.
С две думи:
Интересуват ме по-скоро само англоезичните издания - знам, че има хора, които четат на руски и т.н., но те може да не четат на английски.
Както казах интересува ме не само предпочитанието, а по скоро комбинацията между предпочитание и възможност. Нормално е 90% от хората да искат да прочетат оригинала. Аз например имам 3тия Малазан и на бг и на ен, и имам голямо желание да го прочета английското издание, но това би ми отнело месеци и би ми се загубила голяма част от удоволствието.
Пенчев, за третата опция - и двете си прав, би било интересно да се види колко хора четат и двете издания.
I like rusty spoons....
I like to touch them...
It's almost orgasmic...
I like to touch them...
It's almost orgasmic...
При мен отговорът е "и двете", по-често чета на български обаче и съответно гласувах с този отговор. Определено книгите ми "влизат" по-добре на български, а причината предполагам е, че английският все пак не ми е чак като роден. Все пак нямам проблеми да чета и в оригинал и за някои автори това си е кажи-речи единствен вариант, за да се улови цялата прелест на стила им 

PICARD: Now, are we progressing, Mister La Forge?
LAFORGE: About like you'd expect, sir.
PICARD: Splendid. Splendid. Carry on.
LAFORGE: About like you'd expect, sir.
PICARD: Splendid. Splendid. Carry on.
- BaYa
- Forsaken
- Posts: 3002
- Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
- Location: На топличко, във въображението ми!
- Contact:
И аз гласувам за двете. Макар че, ако оригиналът е на френски, испански или италиански, го предпочитам пред английските. Но макар и да предпочитам по-лесно разбираемите, за мен, езици също чета оригинали на английски.
Тааа, не знам дали обясних добре!!
Тааа, не знам дали обясних добре!!
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!
Основно на английски напоследък. Ако имам и двата варианта под ръка, изборът ми почти винаги е в полза на английския, освен ако не е нещо елементарно-развлекателно със безличен стил в оригинал, тогава ще чета на български от мързел.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest