На какъв език четете книгите?

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р

На какъв език четете книгите?

Български
31
65%
Английски
17
35%
 
Total votes: 48

User avatar
Corwin
Archmage
Posts: 2002
Joined: Fri Mar 26, 2004 3:41 pm
Location: Land of Supidity

На какъв език четете книгите?

Post by Corwin » Wed Dec 05, 2007 12:23 am

Не говоря за предпочитание, а за възможност и това което реално ще захванете, ако имате и двете издания.
Не включвам комикси, както и техническа литература.
I like rusty spoons....
I like to touch them...
It's almost orgasmic...

User avatar
Roamer
Ascendent
Posts: 4895
Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
Contact:

Post by Roamer » Wed Dec 05, 2007 1:41 am

Може би трябва да формулираш анкетата малко по-точно, примерно "На какъв език четете чуждите книги - в оригинал или в превод на български" :) А дори и в този случай ми се иска да дам третия отговор - и двете :)

Защо обичам да чета чужда литература в оригинал би трябвало да е ясно - все пак се предполага, че авторът най-добре може да изрази това, което мисли, на родния си език - или поне на предпочитания от него език :)

Защо обичам да чета и българските преводи? Няколко причини:
- понякога авторът наистина е успял да изрази най-добре това, което мисли, но само дотолкова, доколкото той самият изобщо може да го изрази... и преводите са по-добри от оригиналите :)
- понякога преводачът добавя по нещо от себе си... и преводът става по-картинен, по-изразителен от оригинала, макар и може би насочен в леко различна посока;
- понякога просто ми е интересно "как всъщност е преведено това" - дали "това" ще е име на герой или някакъв израз или монолог или диалог или цяла глава - и в крайна сметка ми е интересно да прочета как е преведена цялата книга;
- понякога към комбинацията от всички тези неща добавям и нещо дребно и простичко - уважението към преводача - и това е последната капка, която ме подбутва към това да си купя и прочета и българския превод.

Та така... по анкетата с два отговора - български и английски - не съм гласувал ;) По анкета с два отговора - "в оригинал" и "в български превод" - също не знам как бих гласувал :) По анкета с трети отговор "и двете" бих :)
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.

User avatar
Gunslinger
Warmage
Posts: 1201
Joined: Sat Nov 06, 2004 6:24 pm
Location: Midworld in the Middle

Post by Gunslinger » Wed Dec 05, 2007 2:00 am

И на двата!
http://blogofidiots.wordpress.com/
http://tvseriesbg.com/
There they stood, ranged along the hillsides, metTo view the last of me, a living frame For one more picture! In a sheet of flame
I saw them and I knew them all. And yet Dauntless the slug-horn to my lips I set, And blew. 'Childe Roland to the Dark Tower came.'
X-Men Deadly Genesis е Decimation Tie In

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Wed Dec 05, 2007 9:11 am

Основно на английски, винаги когато мога.
And you can't dance with a devil on your back...

zhivik
Archmage
Posts: 2252
Joined: Fri Jul 09, 2004 3:59 pm
Location: Off from the circus

Post by zhivik » Wed Dec 05, 2007 9:45 am

И аз мисля, че анкетата трябваше по-скоро да е "Ако имате и двете издания, кое бихте предпочели - преведеното или оригинала?" При мен, ако става въпрос за език, който владея или поне разбирам добре, оригиналът винаги ще е на първо място. В моя случай, това се отнася до литература на английски и руски, донякъде на френски, и в по-малка степен на испански (трябва да го практикувам повече, ама мързел ...) Ако книгата е на език, който владея бегло, и не малка част от смисъла ми убягва (в моя случай, сърбо-хърватски), бих предпочел българския превод.
This signature is not yet rated

User avatar
Dwight
Misting
Posts: 257
Joined: Mon Aug 20, 2007 7:24 pm

Post by Dwight » Wed Dec 05, 2007 10:53 am

На какъвто ги намеря. Ако ги намеря и на двата вече решавам на момента. :D
If we did not have bad luck, we would not have luck at all.

User avatar
DELgado
Elder God
Posts: 5427
Joined: Thu Jan 04, 2007 3:10 pm

Post by DELgado » Wed Dec 05, 2007 10:56 am

Основно на български, за съжаление. Просто се намират по-лесно, по-евтини са и ги чета по-бързо. :cry: Иначе бих предпочел да ги чета на английски определено. :roll:

User avatar
Pugsley
Moderator
Posts: 3447
Joined: Wed Jun 22, 2005 4:14 pm
Location: Отзад
Contact:

Post by Pugsley » Wed Dec 05, 2007 11:05 am

На български, щото си ми е роден и по-лесно и леко ми върви четенето. На английски чета само някои определени автори, при които има твърде голяма загуба в превода.
Love & peace
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list

User avatar
Roamer
Ascendent
Posts: 4895
Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
Contact:

Post by Roamer » Wed Dec 05, 2007 11:06 am

DELgado, тоест всъщност отговорът ти е "в оригинал" - защото Коруин задава въпроса с "ако имаш и двете издания" :)
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.

User avatar
DELgado
Elder God
Posts: 5427
Joined: Thu Jan 04, 2007 3:10 pm

Post by DELgado » Wed Dec 05, 2007 11:11 am

Roamer wrote:DELgado, тоест всъщност отговорът ти е "в оригинал" - защото Коруин задава въпроса с "ако имаш и двете издания" :)
Прав си. Не съм го прочел достатъчно внимателно въпроса. :shock: Ама така е като се мъча да чета форума и да пиша фактури едновремено. :mrgreen:

User avatar
Corwin
Archmage
Posts: 2002
Joined: Fri Mar 26, 2004 3:41 pm
Location: Land of Supidity

Post by Corwin » Wed Dec 05, 2007 2:22 pm

Хм, прецакал ми се е километрични поста дето го писах преди час.
С две думи:
Интересуват ме по-скоро само англоезичните издания - знам, че има хора, които четат на руски и т.н., но те може да не четат на английски.
Както казах интересува ме не само предпочитанието, а по скоро комбинацията между предпочитание и възможност. Нормално е 90% от хората да искат да прочетат оригинала. Аз например имам 3тия Малазан и на бг и на ен, и имам голямо желание да го прочета английското издание, но това би ми отнело месеци и би ми се загубила голяма част от удоволствието.
Пенчев, за третата опция - и двете си прав, би било интересно да се види колко хора четат и двете издания.
I like rusty spoons....
I like to touch them...
It's almost orgasmic...

User avatar
Ghibli
Elder God
Posts: 5787
Joined: Sat Dec 20, 2003 11:36 am
Location: not really here

Post by Ghibli » Wed Dec 05, 2007 2:28 pm

При мен отговорът е "и двете", по-често чета на български обаче и съответно гласувах с този отговор. Определено книгите ми "влизат" по-добре на български, а причината предполагам е, че английският все пак не ми е чак като роден. Все пак нямам проблеми да чета и в оригинал и за някои автори това си е кажи-речи единствен вариант, за да се улови цялата прелест на стила им :)
PICARD: Now, are we progressing, Mister La Forge?
LAFORGE: About like you'd expect, sir.
PICARD: Splendid. Splendid. Carry on.

User avatar
BaYa
Forsaken
Posts: 3002
Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
Location: На топличко, във въображението ми!
Contact:

Post by BaYa » Wed Dec 05, 2007 2:47 pm

И аз гласувам за двете. Макар че, ако оригиналът е на френски, испански или италиански, го предпочитам пред английските. Но макар и да предпочитам по-лесно разбираемите, за мен, езици също чета оригинали на английски.
Тааа, не знам дали обясних добре!!
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 6266
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Wed Dec 05, 2007 2:47 pm

Основно на английски напоследък. Ако имам и двата варианта под ръка, изборът ми почти винаги е в полза на английския, освен ако не е нещо елементарно-развлекателно със безличен стил в оригинал, тогава ще чета на български от мързел.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
shannara
Misting
Posts: 260
Joined: Tue Jan 11, 2005 1:39 pm

Post by shannara » Wed Dec 05, 2007 3:27 pm

Предпочитам на български, когато имам горепосочения избор, най-вече от мързел.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest