Malazan Book of the Fallen

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

Locked
User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Sat Feb 16, 2008 10:31 am

Хриси, преди има-няма две седмици препрочетох първите 100 (хубу де, 150) страници на първия Малазан и са ми доста пресни :) Там няма крепости и има точно тия диалози, че и тия между двамата сенчяци в началото и между Уискиджак и хората му.

User avatar
Amelia
Moderator
Posts: 12921
Joined: Mon Aug 30, 2004 9:49 am

Post by Amelia » Sat Feb 16, 2008 10:37 am

Е, аз четох нещото в продължение на месец и нещо (рекордно дълго време за една книга) преди 3-4 месеца, така че никак не ми е прясно, но за сметка на това споменът за тегавината все още гори с пълна сила. Онова с крепостната порта го четох 6 пъти преди да го прочета, толкова скучно ми беше, че се разсейвах необратимо на втория от многото редове. То с цялата книга го имах тоя проблем. Пичът описва увлекателни неща по отегчителен начин. Може изразното му богатство да ви кара да еякулирате, но на мен лично дори Кант ми е по-лесен за четене. И тва като се има предвид, че английски знам достатъчно, че да не трябва да прибягвам до речник, като го чета. Просто такива структури е набичил човека, че бая ми излазиха по нервите. Нот май тайп ъф буук. Нот ет ол.
My Anime List , My Manga List

Oui. Je suis garbage.

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Sat Feb 16, 2008 11:07 am

Всъщност, аз съм на мнение, че стилът му далеч не е нещо сложно и смазващо тежкотоварно. Особено пък в първите 200-тина страници на първа книга, макар по-нататък (в следващи книги) да се увлича в многосричности.

Би ли споделила в кои моменти особено ти се е набило това впечатление? Примерно оня с портата? Къде из книгата е, че да видя какво точно имаш предвид?

User avatar
Amelia
Moderator
Posts: 12921
Joined: Mon Aug 30, 2004 9:49 am

Post by Amelia » Sat Feb 16, 2008 2:15 pm

Оставих книгата в Канада, така че няма как да го изровя онова. Иначе вече почти не помня за кво идеше реч, така че конкретни примери за някви детайли не мога да дам. Четенето ми олекна чак накрая, вероятно щото дотогава му бях свикнала на изказа.
My Anime List , My Manga List

Oui. Je suis garbage.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Feb 16, 2008 2:51 pm

Да се изкажа и аз скромно по темата. С уговорката, че го правя не като човек, опитвал се да преведе Джордан, Мартин и Ериксън (къде по-добре, къде много зле), а като читател.
Джордан за мен беше сладкодумен. Дори в дългите пасажи с везмо, дрешки, как се пие чай с лимонов кекс или как се купува кон.
Мартин умее да те трогне, пише (когато благоволи да пише) стилно, с хъс и от сърце. Докарва ти сълзата в окото, дето се вика.
Ериксън е мащабен, грабва ти въображението, мрачни неща, черен и извратен хумор понякога, драма, горчиви истини. И всичко това - в един доста тромав стил. Да оставим настрана излишно (или претенциозно понякога) засуканите фрази - дразни ме например това, че понякога гребе с шепи от синонимния речник и ръси загребаното само в един период (както споделих наскоро с един участник във форума, понякога Стив пише като фадрома).
Все пак има си хора, които харесват едното, другото или третото. Някои - и трите.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Sat Feb 16, 2008 4:24 pm

За мен именно фактът, че въпреки трудния си стил, Ериксън всъщност е ТОЛКОВА впечатляващ, го прави.. ъм.. ОЩЕ по-впечатляващ. Няма друг фентъзи автор, който аз да знам (с изкл. на Толкин, за който ако някой ми каже, че има по-добър стил..) да е създал толкова мащабен, добре изпипан свят и сюжет - просто да грабва въображението.

Джордан беше близо до там, но разбози фатално още по средата на пътя. Ериксън и той уви е тръгнал натам, но ерудицията му още го крепи, а и остана твърде малко за масивни издънки.

На въпроса "Да я чета заради края ли?" - отговорът е - "ДА, чети я заради края". Както и принципно човек подхожда (ако има това желание) към всяко изкуство, което не разтваря краката си пред него на първия досег.
This is it. Ground zero.

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9514
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Sat Feb 16, 2008 4:44 pm

Точно тази поредица за да ти даде нещо трябва и читателя да вложи усилие, да вникне в нещата. Много е далеч от книгите които се четат във влака полузаспал за да мине времето- ако подходи човек така нищо няма да разбере. От друга страна не се и забравя за два дена като споменатите книги.

fantasy_fan
Scholar
Posts: 100
Joined: Sun Sep 02, 2007 11:07 am

Post by fantasy_fan » Sat Feb 16, 2008 6:20 pm

Интересно какво точно може да ти даде Ериксън? Доскоро (тоест преди да почна с четене на по-смислени книги, а не само на фентъзи) го смятах за великан някакъв в литературата, но това изобщо не е така - наистина излишно утежнен стил на моменти и разни безсмислени разсъждения, но българските читателите имат съвсем малък избор откъм възможности за по-качествени военни четива - горещо препоръчвам "Саламбо" от Флобер. Смятам да довърша поредицата единствено поради образа на Трул Сенгар (дано само да не бъркам името на едура), защото ми е сред най-интересните образи във фентъзито. Между другото книгата, заслужаваща си да се вдълбаеш в нея и която може да ти даде нещо, определено не е Малазана (по-скоро Реквиема на Зиндел), разбира се, откъм фантастичните четива.
“Reality is that which, when you stop believing in it, doesn’t go away.”

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Sat Feb 16, 2008 6:23 pm

Никой не го смята за великан в литературата, макар да има чисто литературни достойнства, а по-скоро за великан във фентъзито, осигуряващ НЯКАКЪВ мост между въпросното (което обикновено се мотае в не-твърде-високо-литературната сфера) и добрата литература.

That said, в Ериксън има доста философия, която - макар и не особено оригинална - си е ценна на моменти.
This is it. Ground zero.

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9514
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Sat Feb 16, 2008 6:24 pm

Тук имаше пост но като гледам Мор изразява моето мнение така го изтрих.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Feb 16, 2008 6:33 pm

Moridin wrote:...That said, в Ериксън има доста философия...
Тук съм съгласен с теб.

User avatar
Matrim
Moderator
Posts: 5282
Joined: Mon Dec 22, 2003 10:58 pm
Location: Remedy Lane

Post by Matrim » Sat Feb 16, 2008 6:58 pm

Interpreter wrote:Да се изкажа и аз скромно по темата. С уговорката, че го правя не като човек, опитвал се да преведе Джордан, Мартин и Ериксън (къде по-добре, къде много зле), а като читател.
Джордан за мен беше сладкодумен. Дори в дългите пасажи с везмо, дрешки, как се пие чай с лимонов кекс или как се купува кон.
Мартин умее да те трогне, пише (когато благоволи да пише) стилно, с хъс и от сърце. Докарва ти сълзата в окото, дето се вика.
Ериксън е мащабен, грабва ти въображението, мрачни неща, черен и извратен хумор понякога, драма, горчиви истини. И всичко това - в един доста тромав стил. Да оставим настрана излишно (или претенциозно понякога) засуканите фрази - дразни ме например това, че понякога гребе с шепи от синонимния речник и ръси загребаното само в един период (както споделих наскоро с един участник във форума, понякога Стив пише като фадрома).
Все пак има си хора, които харесват едното, другото или третото. Някои - и трите.
Може би си повлиян от това, че Джордан се превежда по-лесно, защото рециклира едни и същи описания ad nauseum. :)
Иначе е ясно по подразбиране, че Ериксън не е някакъв литературен колос, но ме дразнят и изказвания тип "фентъзито е такова, пък видите ли сериозната литература е друга бира", просто защото има фентъзи и фентъзи, а има и "сериозна литературе", която почти всеки нормален човек без една шепа самозвани критици намира за нечетивна помия. :lol:
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Feb 16, 2008 7:24 pm

Matrim wrote:Може би си повлиян от това, че Джордан се превежда по-лесно, защото рециклира едни и същи описания ad nauseum. :)
Повярвай ми, реагирам на темата чисто читателски - нищо общо няма с лесното или трудно превеждане - имам право на това, нали? А че Ериксън е Вагнер в съвременното фентъзи - не го оспорвам.

fantasy_fan
Scholar
Posts: 100
Joined: Sun Sep 02, 2007 11:07 am

Post by fantasy_fan » Sat Feb 16, 2008 7:26 pm

Това за нечетивната помия е вярно (един поглед към съвременните ни родни автори, смятащи се за "следмодерни" е достатъчен), но във фентъзито има и много по-добри автори (Улф, Вандермиър, Миевил - "Street station"-а, дотам, докъдето съм стигнал, е размазващ, Дж. Кроули също наскоро го "опознах" и ми допада повече от Ериксън. Всъщност смятам, че шумът около него не е заслужен).

А ако ми се чете унищожаваща невроните философия, предпочитам Ф. Хърбърт :)
“Reality is that which, when you stop believing in it, doesn’t go away.”

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Feb 16, 2008 7:36 pm

Не, че нещо, но никой от тези не пише епично фентъзи. Те са точно стилисти, да не говорим, че Улф по душа си е фантаст. Ериксън е първият и единствен за момента автор с толкова сложен и богат стил, постигнал подобен мащаб на история, събития и герои. Между другото, Малазанът към днешна дата е всепризнато най-мащабната фентъзи поредица изобщо.
And you can't dance with a devil on your back...

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests