Не, разбира се. Ясно си казах, че се прави, но не приемам статията и обясних защо.
Оригиналът е много по-свежо написан, а и по-подробен. И завършва ето така:
The story above is a satire or parody. It is entirely fictitious.
Което не е преведено от българското издание. Което пък си е зверски некоректно.
Затова и казах, че някои хора може да му се вържат. Ама журналистиката за някои наши издания е малко сложно нещо. Какво ще се занимават да обясняват, че са превели текст от чуждестранно сатирично издание? По принцип е редно да се казва откъде е информацията, де. А нашенците най-нахално пишат в горния ляв ъгъл на текста си "От LS" - все едно е собствена информация, при това сериозна. Драйфа ми се от такива халтураджии с мърляшкия им подход.