Вещерът от Анджей Сапковски
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6666
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Аз пък захванах да чета отново разказите и в момента съм нейде на средата на втората книга.
На второ четене Лютичето е доста търпим и дори забавен, обаче Йенефер е още по-ужасно ужасителна. Направо ми се ще Гералт да й отреже главата и съжалявам, че няма да стане.
На второ четене Лютичето е доста търпим и дори забавен, обаче Йенефер е още по-ужасно ужасителна. Направо ми се ще Гералт да й отреже главата и съжалявам, че няма да стане.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Прочетох наличните книги (без Season of Storms, че я няма в Читанка, а тук не е издавана). Четат се доста бързо. То и не се случва кой знае кво в тях - Сири и Гералт се мотат наоколо като мухи без глави и се опитват да се намерят. В общи линии, малко като в Witcher 3 играта. Та ценното тук не е сюжета а доста готиния свят, с няколкото гъзилиарда царства и войната срещу Нилфгард. Приключенията на Гералт и компания постигат основно това - да развиват света все повече. И междувременно се развиват и разни персонажи. Та в това му е силата на Уичър. Светът, митологията, човечетата... А основната му слабост е Сапковски като писател и необяснимият му стремеж да предава всичко в пряка реч. Откачам направо всеки път, когато някой почне да си спомня нещо в първо лице и си приказва сам на себе си, предавайки в строен и много детайлен разказ всичко дето се е случило. Това преспокойно можеше да се напише в трето лице и да не стои по тоя глупав начин. Ясно ми е, че пичът се опитва да пише от различни перспективи, светове и времена, точно както Сири подскача насам-натам из времепространственият континиум, но това рядко е сполучливо. Рядко сполучливи са и цитатите в началото на всяка глава. Много се кефя как е наслагал различни литератури, дето си съществуват в света на Уичър, ама като плякне и нещо от нашия свят (дето и той би трябвало да принадлежи към сферите, но никак не ми се връзва с останалото) много ме изважда от цялото това повествование.
Иначе книжният Гералт беше доста по-уморен и циничен от тоя в играта, но и така ми харесва. Йенефер продължава да ми е бест гърл. Създадени са един за друг тея двамата, даже бих рекла, че Предопределението е работило тука. Трис все така не я понасям. Сири е мило диваненце, което мина през толкова много гадости, горкото. Абе, като цяло не знам какво да мисля за финала - исках да има очевиден хепи енд, защото това са мои хора и щастието им ми е доста важно. Т.е., Сапковски, колкото и изпортен писател да е, е успял да създаде нещо наистина въздействащо за мен и съм му много благодарна.
Александър сега цъка Уичър 3 отначало и аз успявам да разпозная места и персонажи, които са от книгите. Това е много яко. Но не разбирам какво става с Емхир и фалшивата Сири. Нали уж се ожени за нея и така манипулира цялата политика около войната и Цинтра? В играта все едно това никога не е било, Емхир никога не е искал да прави бебе на дъщеря си и прочее и прочее. Малко ме дразни това.
Иначе книжният Гералт беше доста по-уморен и циничен от тоя в играта, но и така ми харесва. Йенефер продължава да ми е бест гърл. Създадени са един за друг тея двамата, даже бих рекла, че Предопределението е работило тука. Трис все така не я понасям. Сири е мило диваненце, което мина през толкова много гадости, горкото. Абе, като цяло не знам какво да мисля за финала - исках да има очевиден хепи енд, защото това са мои хора и щастието им ми е доста важно. Т.е., Сапковски, колкото и изпортен писател да е, е успял да създаде нещо наистина въздействащо за мен и съм му много благодарна.
Александър сега цъка Уичър 3 отначало и аз успявам да разпозная места и персонажи, които са от книгите. Това е много яко. Но не разбирам какво става с Емхир и фалшивата Сири. Нали уж се ожени за нея и така манипулира цялата политика около войната и Цинтра? В играта все едно това никога не е било, Емхир никога не е искал да прави бебе на дъщеря си и прочее и прочее. Малко ме дразни това.
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Хаха, май са на моето мнение и ти, горе-долу. В смисъл мнението ми по-скоро след Season of Storms, не знам дали бих си развалял носталгията по поредицата с препрочитане. Но съм съгласен че при все множеството недостатъци, Сапковски все пак нещо е напипал правилно, за да играе някак по разни душевни нотки, не че е мега дийп, и да има материал за толкова яко писане в третата игра. Ако не си, виж ми ревюто на Сезонът на бурите (самореклама
).
Иначе преводът на Lazy можеш да си купиш тук, Колибри реално си издават книги и в електронни формати http://www.colibri.bg/knigi/1479/andzhe ... -na-burite
Иначе преводът на Lazy можеш да си купиш тук, Колибри реално си издават книги и в електронни формати http://www.colibri.bg/knigi/1479/andzhe ... -na-burite
I’ve never seen myself
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
А, щом я има като електронна книга, ще си я купя и прочета тея дни. Тогава ще погледна и ревюто, че не искам да се спойля или настройвам предварително по някакъв начин.
Lazy е превеждал? Предполагам, от английски? Предишните книги и те ли са от английски превеждани? Това е безкрайно тъпо - да се превежда книга, писана на славянски език, от английски превод.
Lazy е превеждал? Предполагам, от английски? Предишните книги и те ли са от английски превеждани? Това е безкрайно тъпо - да се превежда книга, писана на славянски език, от английски превод.
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Всички книги досега са превеждани от полски, поне първите издания (на колибри нямам идея), специално в бегето вещерът е издаван преди ингриш спийкинг пазарът да ги надуши като хората. Дотогава имаха няколко разказа и може би само първите 2 романа.
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Lazy си превежда от полски, руски и английски
Конкретно нещата му от английски съм сравнявал с оригинала, та ако нивото е същото при полски и руски, супер. Мисля че от руски беше превеждал книгите за Дълбината на Лукяненко
I’ve never seen myself
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Ааааааааааа, супер тогава!!! 
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6666
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Първит Вещер на български мисля, че е разказът "Зрънце истина" в един от броевете на онова, "SF Трилър" или както се казваше там. Само че не помня кой го е превеждал и от какъв език. Спомням си, че го четох, докато живях в Айтос, а това беше преди повече от шестнайсет години.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
То тея стари преводи по разни списания, дали са същите като публикуваните от Инфодар?
@Claymore не издържах и ти прочетох ревюто. Много е яко!
@Claymore не издържах и ти прочетох ревюто. Много е яко!
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Не са същите преводи, аз именно като четох Вещерът: Последното желание в 7ми клас и четох Зрънце истина и си казах "Бах тоя разказ колко ми е познат" и се разрових из разните алманаси които бях завлякъл в Плевен от библиотеката на чичо ми на село, и в един от тях с тема Меч и магия беше публикуван същия разказ, но с доста по лош превод който съм сигурен че беше от руски, защото Гералт беше преведено като Хералт.
Всичко на ИнфоДар и Колибри е нов превод от Велчев.
И мерси, радвам се че ти е харесало ревюто
Всичко на ИнфоДар и Колибри е нов превод от Велчев.
И мерси, радвам се че ти е харесало ревюто
I’ve never seen myself
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Правилното тук е - от руски е превеждал ВСИЧКО излизало български на Лукяненко (с изключение на Не е време за дракони, която е в съавторство с Перумов. Там Теллалов се е мъчил.). Не е само дълбината
Правилата на бордгейминга:
1. Всички други неща, включително храна, дрехи, застраховка за колата и пари за обяд, представляват непредвидени разходи по отношение на това, което ви е необходимо за игрите.
2. Никога не пресмятайте общата стойност на това, което сте купили.
3. Ако искате нещо, значи ви е нужно.
4. Ако ви е нужно, значи трябва да го купите.
1. Всички други неща, включително храна, дрехи, застраховка за колата и пари за обяд, представляват непредвидени разходи по отношение на това, което ви е необходимо за игрите.
2. Никога не пресмятайте общата стойност на това, което сте купили.
3. Ако искате нещо, значи ви е нужно.
4. Ако ви е нужно, значи трябва да го купите.
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Хаха, може, аз всички Патрули имам до 5ия ама не съм гледал преводача, пък на Дълбината забелязах щото вече бях чел Вещера
I’ve never seen myself
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Докато си бях в Бг ми подариха Сезонът на бурите и аз го почнах в самолета и го довърших снощи. Мнението ми съвпада почти напълно с материала на Клеймора. Яка книга със стандартните за Сапковски плюспве и минуси, По-скоро фенсървис отколкото нещо друго. Не съжалявам, че я прочетох, но можех да мина и без нея.
Иначе сигурни ли сте, че Лейзи е преводача? Тоя Лейзи, който аз знам е Васил Лазаров, не Велчев.
Иначе сигурни ли сте, че Лейзи е преводача? Тоя Лейзи, който аз знам е Васил Лазаров, не Велчев.
Re: Вещерът от Анджей Сапковски
Ако трябва, мога да приложа скрийншот от въпросите които му задавах 2011 на личноAmelia wrote: ↑Sat Dec 30, 2017 1:20 amДокато си бях в Бг ми подариха Сезонът на бурите и аз го почнах в самолета и го довърших снощи. Мнението ми съвпада почти напълно с материала на Клеймора. Яка книга със стандартните за Сапковски плюспве и минуси, По-скоро фенсървис отколкото нещо друго. Не съжалявам, че я прочетох, но можех да мина и без нея.
Иначе сигурни ли сте, че Лейзи е преводача? Тоя Лейзи, който аз знам е Васил Лазаров, не Велчев.
I’ve never seen myself
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
And I hope I never know
I’m nothing but a shell
Nothing but dust,
in an inferno
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests
