Филми/книги ЙЕТ ЪГЕЙН
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
За мен спойлърите не са особен проблем, така че спокойно го преодолявам това. Пък и по твоя метод си спойлваш филма, така че няма как да се избегне това напълно.Ми Дем, и най-кухият филм по книга я спойли. Предпочитам да се разочаровам от филма, отколкото да си прецакам четенето.

Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
Има и случаи, когато екранизацията е достатъчно добра, за да може и двата продукта (книга и филм) да са на ниво. Конкретно се сещам за "Деветата порта" (филм) и "Клубът Дюма" (книга, оригиналното название) на Артуро Перес Реверте. Филмът и книгата са добри, но все пак достатъчно различни, което според мен и е много важен фактор за добра екранизация. В крайна сметка, това са две различни изкуства, и един филм по книга не може и не трябва да е абсолютно същият, поне според мен. Разбира се, не одобрявам евтините отклонения с цел мелодраматизъм или повече зрелища, но понякога наистина е по-добре книгата да не се пренася дословно на екрана.
Като се замисля, цялата тази тема всъщност я има, защото напоследък голяма част от сценариите всъщност са адаптация на книга на големия екран, което е жалко, защото е трудно да вземеш история, написана за книга, и да я адаптираш за такова силно визуално изкуство, каквото е киното. Далеч по-хубаво е да имаш сценарий, специално написан за филма, който използва всичките предимства, които киното предлага. Затова и смятам, че голяма част от екранизациите не са по-добри от книгите, от които са взети, тъй като или историята е дословно предадена, или отклоненията са твърде много (и твърде ненужни).
Като се замисля, цялата тази тема всъщност я има, защото напоследък голяма част от сценариите всъщност са адаптация на книга на големия екран, което е жалко, защото е трудно да вземеш история, написана за книга, и да я адаптираш за такова силно визуално изкуство, каквото е киното. Далеч по-хубаво е да имаш сценарий, специално написан за филма, който използва всичките предимства, които киното предлага. Затова и смятам, че голяма част от екранизациите не са по-добри от книгите, от които са взети, тъй като или историята е дословно предадена, или отклоненията са твърде много (и твърде ненужни).
This signature is not yet rated
Пилето все пак не е по-добър от книгата, макар че e чудесен. За да запазим статуквото, може да го заменим с Изкуплението Шоушенк. Сещам се и за Полет над кукувиче гнездо, ама той по-скоро достига нивото на книгата, без да го надминава. Та, статистически филмите остават два.Roland wrote:Нищо особено вечно - практиката е показала, че само два филма са били по-добри от книгите си - Пилето и Боен Клуб. ВСИЧКО друго първо се чете, а после се гледаIt's really very simple.

If I never meet you in this life, let me feel the lack.
Ъъъ, е и? Едното е книга, другото - филм. Книга >>>>>>> филм.Demandred wrote:За мен спойлърите не са особен проблем, така че спокойно го преодолявам това. Пък и по твоя метод си спойлваш филма, така че няма как да се избегне това напълно.Ми Дем, и най-кухият филм по книга я спойли. Предпочитам да се разочаровам от филма, отколкото да си прецакам четенето.
And you can't dance with a devil on your back...
Тогаз Дем що ме излъга, че била по-хубава и от филма?
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Забелязал съм, че тъй като референциите към чуждите майки се избягват (дори когато събеседникът не е в непосредствена близост, за да ти разбие зъбите
), винаги си го отнасят горките ни стари баби. 


passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Eй, това за превода вече почва да става условен рефлекс. Не може всичко да е петгодишен научен труд на Иглика Василева над Одисей. :p Чела съм Шоушенк и в оригинал и на български - изданието на Плеяда. Нищо му няма на превода, съвсем си е приличен. И по-никакъв начин не прави новелата по-малко или повече добра. Тя е приятна, както всичките четири от "Четирите сезона". Филмът, от своя страна, е сред малкото в наши дни без нито една черна точка.
If I never meet you in this life, let me feel the lack.
И аз съм на принципна - първо книгата, после филма 
Иначе пропускате Зеленият път по Кинг, която също има чудесна екранизация. Да де, не е по-добра от книгата, но се доближава достатъчно, за да се отбележи. Честно казано, на мен дори екранизациите по Властелина ми харесаха доста повече от книгите, но това сигурно се дължи на факта, че твърде малко харесвам Толкин

Иначе пропускате Зеленият път по Кинг, която също има чудесна екранизация. Да де, не е по-добра от книгата, но се доближава достатъчно, за да се отбележи. Честно казано, на мен дори екранизациите по Властелина ми харесаха доста повече от книгите, но това сигурно се дължи на факта, че твърде малко харесвам Толкин

Sad But True - бaджакът ти ме натъжава истински
Who is online
Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest