Posted: Fri Mar 21, 2008 2:26 pm
Е не се изживявам като ауторити 

Добре де, това, което вече казах, е че е най-правилно (след като бях убеден аргументирано от Моридин) запетайките да ги мушкаме където ни падне - и пред "е", както и след.Trip wrote:Казах "когато е възможно двете групи да са формално отграничени, е хубаво да са". А е хубаво да са отграничени най-вече в сложни изречения като онова от примера. Това имам предвид. Естествено, че в прости изречения няма как да ги разделиш формално.
А иначе, както казах, е ясно, че човек си избира коя да махне. Единствено казах, че моите аргументи (чисто граматическо-естетически - не ме кефи второто "това" да е скрито, а запетаята, дето върви с него - да не е) са ми по-логични от тези на Валери, което не значи, че неговите са неверни, докато той смята, че нашите СА
Спот он, точно облекчение, че не съм част от шайката откАчени филолози (и продължават, нали). Самодоволство обаче няма, просто чиста екзистенциална радост, че съм интуитивен лингвист и ме касае само живия език.Moridin wrote:Зле прикривано облекчение зад зле скроено самодоволство, Шайх - BAD, BAD, BAD!
Самодоволство обаче няма, *бурно самохвалство и себеобожание на талази*
Тва същият българист редактор ли е, дето беше оставил "OMFGWTFIWD!!!111" моментите в шестия Малазан?Interpreter wrote:Колкото до нечестивия въпрос на Ванката за "изгрев-слънце" и "залез слънце" - явно съществува някакво интуитивно колебание, след като и колегата ми българист редактор го е оставил така. Ако някой колега наистина има обосновано мнение по съдбовния проблем - моля да го сподели
А това по-горе опит за сарказъм от страна на колега ли беше?Roland wrote:Тва същият българист редактор ли е, дето беше оставил "OMFGWTFIWD!!!111" моментите в шестия Малазан?Interpreter wrote:Колкото до нечестивия въпрос на Ванката за "изгрев-слънце" и "залез слънце" - явно съществува някакво интуитивно колебание, след като и колегата ми българист редактор го е оставил така. Ако някой колега наистина има обосновано мнение по съдбовния проблем - моля да го сподели![]()
![]()
Недей. Като казвам, че за всички гафове, излезли в печатния вариант на един текст е виновен преводачът, казвам го най-сериозноRoland wrote:Това го приемам като "да"
Заповядай, моля ти се. Уверен съм, че никой тук се няма за съвършен. От друга страна и никой тук не е с твоите претенцииInterpreter wrote:Недей. Като казвам, че за всички гафове, излезли в печатния вариант на един текст е виновен преводачът, казвам го най-сериозноRoland wrote:Това го приемам като "да"Първо, защото ако не е бил редакторът, могло е (о, ужас!) тези гафове да са повече. Второ, защото преводачът е трябвало да настоява да прегледа грижливо за последно продукта, преди да бъде отпечатан, а той не го е направил. Поради което виновният е той.
И моля те, не ме предизвиквай да посочвам аналогични примери с други колеги, в други издателства
Не мога да знам КОЛКО много повече са били (нито дали са били по-малко), след като, както признах, не съм гледал текста след последната коректура и преди отпечатването му. А ти правиш ли го?Roland wrote:Заповядай, моля ти се. Уверен съм, че никой тук се няма за съвършен. От друга страна и никой тук не е с твоите претенцииМисълта ми беше просто, че "българист редактор", който пропуска ОНЕЗИ неща, не е кой знае какъв аргумент в тоя топик, наистина. Разбира се, ако са били ТОЛКОВА много повече...