Ревю на Кристалите в бр. 60.
Понеже аз писах ревюто, да обясня:
Всичко в научната фантастика е псевдонаука. Защото описва неща, които в общия случай са недоказани и никога няма да бъдат. Използва се имитация на научна терминология и методика (но неистинска, сиреч "псевдо", каквото значи представката), най-често с естетически ефект.
И проблемът не е, че "науката" в книгата е вярна/невярна. Това няма никакво значение. Има значение, че може да е леко неразбираема/скучна за един 13-17 младеж/младежка.
Кое точно поражда неразбиране и несъгласие тук?
Всичко в научната фантастика е псевдонаука. Защото описва неща, които в общия случай са недоказани и никога няма да бъдат. Използва се имитация на научна терминология и методика (но неистинска, сиреч "псевдо", каквото значи представката), най-често с естетически ефект.
И проблемът не е, че "науката" в книгата е вярна/невярна. Това няма никакво значение. Има значение, че може да е леко неразбираема/скучна за един 13-17 младеж/младежка.
Кое точно поражда неразбиране и несъгласие тук?
- RRSunknown
- Elder God
- Posts: 9514
- Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am
Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Емо, напълно съм съгласен със смисъла на това, което казваш за науката и нововъведенията в научнофантастичните романи, които в доста случаи не са напълно подкрепени, да не кажа нещо по-силно, от състоянието на науката в момента на писането.
Имам силно подозрение, че избликът на bgspace е дошъл конкретно от избора на дума "псевдонаука" - и лошото е, че в момента не ми идва наум много по-добра алтернатива. Проблемът е в това, че думата "псевдонаука" за доста хора, свързани с науката, носи много силно отрицателен оттенък, та направо си бие на отрицателен основен цвят
В повечето случаи, когато някой учен нарече нещо "псевдонаука", той има предвид "шарлатанство" или нещо такова - нещо, което прилича на научно обяснение, звучи като научно обяснение, но всъщност е измислено, изфабрикувано, *с користна цел* - с цел да *заблуди* публиката и псевдоученият да извлече някакви облаги от това.
При научната фантастика не би трябвало да го има моментът с користната цел и заблуждаването - иначе май никой не спори, че фантастите си, ами, изфантазирват тук-там по нещо
и основават част от фабулата си на него. И пак, лошото е, че не ми идва наум по-добро название от "псевдонаука", но пък като видя "псевдонаука", нещо вътре у мен подскача 
Имам силно подозрение, че избликът на bgspace е дошъл конкретно от избора на дума "псевдонаука" - и лошото е, че в момента не ми идва наум много по-добра алтернатива. Проблемът е в това, че думата "псевдонаука" за доста хора, свързани с науката, носи много силно отрицателен оттенък, та направо си бие на отрицателен основен цвят

При научната фантастика не би трябвало да го има моментът с користната цел и заблуждаването - иначе май никой не спори, че фантастите си, ами, изфантазирват тук-там по нещо


Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
- Maledictus
- Warmage
- Posts: 1190
- Joined: Sat Feb 23, 2008 10:27 am
- Location: In the middle of the Danse Macabre
- Contact:
Не си изпусналRRSunknown wrote:Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Таковата броя го качих 99% и не е довършен ака Обявен, ма има проблем с качването на последните неща, така че молим за извинение за грешки и не ъпдейтната главна страница. Предпремиерно така да се каже ;р
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
- RRSunknown
- Elder God
- Posts: 9514
- Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am
вярно аз направо намерих ревюто и затова не обърнах внимание на останалото.Xellos wrote:Не си изпусналRRSunknown wrote:Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Таковата броя го качих 99% и не е довършен ака Обявен, ма има проблем с качването на последните неща, така че молим за извинение за грешки и не ъпдейтната главна страница. Предпремиерно така да се каже ;р
Но тогава защо изобщо трябва да се коментира материал който официално не е излязъл? Не е ли леко некоректно?
Ми човекът го е видял, има си бутон за 60-ти брой, би било още по-тъпо да му кажем да си мълчи пък.
Бтв, и аз прочетох книгата. Всъщност много ми хареса. И донякъде разбирам защо Калин толкова наблягаше на човешкото в нея.
И мисля че не само... научняшките
(ок, това звучи още по-зле) обяснения правят книгата неподходяща за деца. Мисля че принципно долната й граница би трябвало да са младежи, а не деца. И не разбирам защо толкова хора говорят за Хорти като за "момчето", след като половината книга той е мъж, а според мен е пораснал още докато беше дете. В този смисъл корицата ми се вижда по-неподходяща и от преди. Сега виждам символиката в нея, но като изпълнение ми е още по-абсурдна.
Бтв, и аз прочетох книгата. Всъщност много ми хареса. И донякъде разбирам защо Калин толкова наблягаше на човешкото в нея.
И мисля че не само... научняшките

I don't wanna die
But I ain't keen on living either
But I ain't keen on living either
Не мое спреш любознателните хора ;р Обявление довечера. На теория. Статията си е статия, няма липси там.RRSunknown wrote: Но тогава защо изобщо трябва да се коментира материал който официално не е излязъл? Не е ли леко некоректно?
Ся карайте по темата моля.
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
Честно казано мисля, че ще се съглася с теб...Roland wrote:Разбира се, че не е уместна, естествено, за бога!![]()
Нито пък преводът на заглавието е уместен.
Защото днес дочетох книгата (победих мързела си). Ако беше присъствал на лекцията в Ефремов и ако не се бяхте скарали с Калин щеше да разбереш, че книгата е издавана и преди под име "Сънуващите кристали"...
Мисля, че с промяната на заглавието се е изгубил част от чара на книгата (смея да кажа и на смисъла) - като стигнах до самия на край ми се стори, че така яко е оплескана, че ми идеше да си блъскам главата в мухлясалата стена на банята ми в Студентски град.
Имам и още една молба, към по-запознатите. Какви са оригиналите на английски на Людоа и Людоеда???
Monetre - Maneaterbgspace wrote: Имам и още една молба, към по-запознатите. Какви са оригиналите на английски на Людоа и Людоеда???
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 40 guests