Ревю на Кристалите в бр. 60.

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р
User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Mar 11, 2009 11:01 pm

Понеже аз писах ревюто, да обясня:

Всичко в научната фантастика е псевдонаука. Защото описва неща, които в общия случай са недоказани и никога няма да бъдат. Използва се имитация на научна терминология и методика (но неистинска, сиреч "псевдо", каквото значи представката), най-често с естетически ефект.

И проблемът не е, че "науката" в книгата е вярна/невярна. Това няма никакво значение. Има значение, че може да е леко неразбираема/скучна за един 13-17 младеж/младежка.

Кое точно поражда неразбиране и несъгласие тук?

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9514
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Wed Mar 11, 2009 11:25 pm

Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .

User avatar
Roamer
Ascendent
Posts: 4895
Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
Contact:

Post by Roamer » Thu Mar 12, 2009 10:41 am

Емо, напълно съм съгласен със смисъла на това, което казваш за науката и нововъведенията в научнофантастичните романи, които в доста случаи не са напълно подкрепени, да не кажа нещо по-силно, от състоянието на науката в момента на писането.

Имам силно подозрение, че избликът на bgspace е дошъл конкретно от избора на дума "псевдонаука" - и лошото е, че в момента не ми идва наум много по-добра алтернатива. Проблемът е в това, че думата "псевдонаука" за доста хора, свързани с науката, носи много силно отрицателен оттенък, та направо си бие на отрицателен основен цвят :) В повечето случаи, когато някой учен нарече нещо "псевдонаука", той има предвид "шарлатанство" или нещо такова - нещо, което прилича на научно обяснение, звучи като научно обяснение, но всъщност е измислено, изфабрикувано, *с користна цел* - с цел да *заблуди* публиката и псевдоученият да извлече някакви облаги от това.

При научната фантастика не би трябвало да го има моментът с користната цел и заблуждаването - иначе май никой не спори, че фантастите си, ами, изфантазирват тук-там по нещо :) и основават част от фабулата си на него. И пак, лошото е, че не ми идва наум по-добро название от "псевдонаука", но пък като видя "псевдонаука", нещо вътре у мен подскача :?
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.

User avatar
Maledictus
Warmage
Posts: 1190
Joined: Sat Feb 23, 2008 10:27 am
Location: In the middle of the Danse Macabre
Contact:

Post by Maledictus » Thu Mar 12, 2009 10:52 am

Прав си, Пенчев, но все пак думата си е съвсем на място, както сам каза няма как да я заместиш. Т

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Thu Mar 12, 2009 11:04 am

Прав си, Пенчев, но така е, когато думите почват да добиват несвързани със смисъла им украски, когато се използват твърде честно неправилно.

Може би трябваше да напиша "научни" в кавички, или "имитиращите наука обяснения", или нещо подобно.

User avatar
Xellos
Moderator
Posts: 20436
Joined: Fri Apr 02, 2004 10:08 pm

Post by Xellos » Thu Mar 12, 2009 11:45 am

RRSunknown wrote:Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Не си изпуснал
Таковата броя го качих 99% и не е довършен ака Обявен, ма има проблем с качването на последните неща, така че молим за извинение за грешки и не ъпдейтната главна страница. Предпремиерно така да се каже ;р
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9514
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Thu Mar 12, 2009 12:00 pm

Xellos wrote:
RRSunknown wrote:Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Не си изпуснал
Таковата броя го качих 99% и не е довършен ака Обявен, ма има проблем с качването на последните неща, така че молим за извинение за грешки и не ъпдейтната главна страница. Предпремиерно така да се каже ;р
вярно аз направо намерих ревюто и затова не обърнах внимание на останалото.
Но тогава защо изобщо трябва да се коментира материал който официално не е излязъл? Не е ли леко некоректно?

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Thu Mar 12, 2009 12:14 pm

Ми човекът го е видял, има си бутон за 60-ти брой, би било още по-тъпо да му кажем да си мълчи пък.

Бтв, и аз прочетох книгата. Всъщност много ми хареса. И донякъде разбирам защо Калин толкова наблягаше на човешкото в нея.

И мисля че не само... научняшките :lol: (ок, това звучи още по-зле) обяснения правят книгата неподходяща за деца. Мисля че принципно долната й граница би трябвало да са младежи, а не деца. И не разбирам защо толкова хора говорят за Хорти като за "момчето", след като половината книга той е мъж, а според мен е пораснал още докато беше дете. В този смисъл корицата ми се вижда по-неподходяща и от преди. Сега виждам символиката в нея, но като изпълнение ми е още по-абсурдна.
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Xellos
Moderator
Posts: 20436
Joined: Fri Apr 02, 2004 10:08 pm

Post by Xellos » Thu Mar 12, 2009 12:29 pm

RRSunknown wrote: Но тогава защо изобщо трябва да се коментира материал който официално не е излязъл? Не е ли леко некоректно?
Не мое спреш любознателните хора ;р Обявление довечера. На теория. Статията си е статия, няма липси там.

Ся карайте по темата моля.
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”

User avatar
bgspace
Misting
Posts: 336
Joined: Mon Jun 23, 2008 3:41 pm

Post by bgspace » Fri Mar 13, 2009 7:17 pm

Мда... мисля, че вече ме разбрахте какво имам предвид...

А някои коментари за корицата? Мислите ли, че е уместна за книга като тази?

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Fri Mar 13, 2009 7:19 pm

Разбира се, че не е уместна, естествено, за бога! :shock:

Нито пък преводът на заглавието е уместен.
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
bgspace
Misting
Posts: 336
Joined: Mon Jun 23, 2008 3:41 pm

Post by bgspace » Fri Mar 13, 2009 7:26 pm

Roland wrote:Разбира се, че не е уместна, естествено, за бога! :shock:
Нито пък преводът на заглавието е уместен.
Честно казано мисля, че ще се съглася с теб...

Защото днес дочетох книгата (победих мързела си). Ако беше присъствал на лекцията в Ефремов и ако не се бяхте скарали с Калин щеше да разбереш, че книгата е издавана и преди под име "Сънуващите кристали"...

Мисля, че с промяната на заглавието се е изгубил част от чара на книгата (смея да кажа и на смисъла) - като стигнах до самия на край ми се стори, че така яко е оплескана, че ми идеше да си блъскам главата в мухлясалата стена на банята ми в Студентски град.

Имам и още една молба, към по-запознатите. Какви са оригиналите на английски на Людоа и Людоеда???

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Fri Mar 13, 2009 7:34 pm

И аз се чудех за това, но не съм проверявал.

На лекцията в Ефремов, апропо, щях да присъствам, ако не бях извън страната по това време :)
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Vankata
Paragon
Posts: 615
Joined: Fri Dec 17, 2004 4:39 pm

Post by Vankata » Fri Mar 13, 2009 8:03 pm

bgspace wrote: Имам и още една молба, към по-запознатите. Какви са оригиналите на английски на Людоа и Людоеда???
Monetre - Maneater
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив

Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Fri Mar 13, 2009 9:10 pm

Верно ли бе? :shock:
And you can't dance with a devil on your back...

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 25 guests