А тъй като фразата е на Древната реч, то преводът й по неизбежност е амбивалентен и точно Матрим го знае най-добре

И на английски заглавието е дебилно, така че поне в това отношения няма "изгубено в превода".Interpreter wrote:Заглавието е откъс от крилата фраза на велик древен стратег, която се върти в главата на Матрим.
А тъй като фразата е на Древната реч, то преводът й по неизбежност е амбивалентен и точно Матрим го знае най-добре
Users browsing this forum: Semrush [Bot] and 3 guests