Malazan Book of the Fallen

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

Locked
User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Wed May 30, 2007 4:32 pm

Дам, това, какво е искал да каже Раз, ще остане едно от нещата, за които отговорът е някъде там...
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
Roamer
Ascendent
Posts: 4895
Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
Contact:

Post by Roamer » Wed May 30, 2007 4:37 pm

Ама как успява да изкара на повърхността lurker-ите, а? :)
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed May 30, 2007 10:21 pm

inkheart wrote:Разбира се, яворн Русинов не шмърка нищо евтино :V
Моят приятел явно в бързината е постигнал алитерация о-н, а "р" е набутал случайно като запетайка, превключвайки внезапно на БДС, не че е била нужна. Иначе не се притеснавяй за мен, Раз - шмъркам само Мери Джейн в течно състояние и умерено, пия си хранителните добавки и в свободното време бера манатарки.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
shayhiri
Elder God
Posts: 6111
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:15 pm

Post by shayhiri » Thu May 31, 2007 2:59 am

Умната с гъбите (халюциногени). :? За оная измислена водка ли говориш? :lol:
Валери, не яворн.
Класика. :mrgreen: Според мен е имал предвид точно името Явор, а малката буква и "н"-то са за цвят. :idea:
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Thu May 31, 2007 8:29 am

Искал съм да кажа не алитерация, а метатеза - ето защо е лошо да се пише, когато се шмърка.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

Morgana
Paragon
Posts: 658
Joined: Sun Dec 19, 2004 7:34 pm

Post by Morgana » Tue Jun 05, 2007 11:09 pm

В момента The Bonehunters: 6 (Malazan Book of the Fallen) струва £5.59 на амазона. Може ли някой да ми посочи причина да дам 18лв за изданието на Бард вместо да си взема оригинала на дори по-ниска цена. Знам, че книгите са скъпи навсякъде по света, но тук е направо страшно в съотношение с доходите. Всяка следваща книга, която купувам, е по-скъпа от предишната и, за съжаление, по-тъпа. Цените растат, а се издават пълни боклуци. :(
Някой от издателствата прави ли статистика какво количество от издадените от него книги се е продало, какво се търси, какво се чете по света? Въобще, на какъв принцип се решава какво да се превежда, какво да се издава и колко да струва?
Ако върви все така, аз ще спра да си купувам книги от бг пазара. :(
pulled out

User avatar
Muad_Dib
Shadowdancer
Posts: 10972
Joined: Mon Oct 04, 2004 3:12 pm

Post by Muad_Dib » Tue Jun 05, 2007 11:16 pm

И за мен е пълен парадокс това нещо, с Джонатан Стрейндж беше най-фрапантният пример...Без да съм навътре - ако продължават упорито да ги издават на около 20 лева фентъзитата значи трябва да има пазар. Аз лично книги на български език извън панаира на книгата (заради тлъстите отстъпки където вече ИМА някакъв смисъл) спрях да купувам, просто е глупаво.

User avatar
трубадур
Elder God
Posts: 5701
Joined: Sat Apr 07, 2007 4:33 am

Post by трубадур » Tue Jun 05, 2007 11:29 pm

Абсолютно /18 лева, това сериозно ли, не влизам в сайтовете на българските издателства, та за това питам/ не съм давал повече от 16 лева за фентъзи, издадено в България, като най-хубавото си остава изданието на Властелинът като една книга.
Ериксън определено си заслужава, но ако това е истина, т.е. в България да го издадат на по-висока цена от оригинала, просто няма смисъл. Че фентъзи се чете, така е, но при тези цени наистина ли се очаква да се купуват книги? Както се вика, само да ти е жал за хората, които не знаят английски да се насладят на книгата напълно.
Само да вмъкна, сега препрочитам втория малазан на родна реч, в началото превода ми се стори леко дебилен, но натам ми хареса. На път съм да преполовя книгата и положението е стабилно. Демек, превода си струва, но при положение, че мога да се насладя на книгата напълно, даже на по-ниска или същата цена... :roll:
Но първо да мина петия, тогава ще мисля за следващите :wink:

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed Jun 06, 2007 12:09 am

[quote="трубадур"...Само да вмъкна, сега препрочитам втория малазан на родна реч, в началото превода ми се стори леко дебилен... [/quote] OK
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed Jun 06, 2007 11:07 am

Не че съм адвокат на издателите, но най-голямото им разходно перо е авторското право, а при по-търсените книги то се вдига. Доколкото знам, копирайтът на последната книга на "Колелото" беше в пъти по-скъп от първите. Оттам и цената.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
shayhiri
Elder God
Posts: 6111
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:15 pm

Post by shayhiri » Wed Jun 06, 2007 11:27 am

Ужас. Не стига, че стават още по-скапани, ми и поскъпват (Джорданите и правата за тях). Ми да внасят тогава нещо свястно и не абсурдно надценено.

Иначе, както е ставало въпрос, при тези условия аз съм изцяло за преориентиране към оригиналните издания. Не сме вече началото на 90-те, когато се радвахме на всяка бозица (Шанара :roll: ), щото нямахме достъп до друго. Пък и повечето хора явно поназнайват английски.
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed Jun 06, 2007 11:41 am

Аз пък съм да се издава билингва. Триколонна страница. Така читателят хем ще може да се възхити на оригиналния стил, хем ще разбере за какво става дума, хем в третата празна колонка ще си прави бележки по превода. Вярно, по-скъпо ще е, но удоволствието ще е пълно 8-)
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 6266
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Wed Jun 06, 2007 11:44 am

:D

BTW, правата за Малазана трябва да доста по-евтини, отколкото за последните томове на Колелото. Или се лъжа?
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
shayhiri
Elder God
Posts: 6111
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:15 pm

Post by shayhiri » Wed Jun 06, 2007 11:50 am

:wink: Аз лично нямам нищо против бг преводите, най-малкото защото не ги чета. Но ми се вижда абсурдно човек с от средно нагоре ниво на английския да чете книги в превод - и то вече на по-висока цена.

Разбира се, има много време докато се стигне дотам. Малко хора поръчват по нета (силно антикомерсиално преживяване), а изборът в книжарниците е ограничен. Но ако почнат масово да внасят широк набор оригинални книги на още по-ниски цени, не виждам кво ще спре процеса. Ако бях шеф на книжарница, точно това бих направил.
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Wed Jun 06, 2007 11:59 am

Demandred wrote::D

BTW, правата за Малазана трябва да доста по-евтини, отколкото за последните томове на Колелото. Или се лъжа?
Това са деликатни неща, Демандред. Ако успея да изкупя контролния пакет акции на "Бард" може и да ги обсъждам, но засега няма как 8-)
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests