
Преводи
Have е коварен глагол за нас българите. 

passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6594
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Т`ва кога?Jen wrote:Имената на песните са ми особено любими... Не знам дали някой в човешката история ще успее да надмине по гениалност превода на "Аfter the rain has fallen", сътворен от Канал 1:Interpreter wrote:Мда, това имената са тънка работа.
"След дъжда има загинали"
Помислих, че халюцинирам.
Иначе, според мен и имената на песните не трябва да се превеждат. Как ще стане "Hail And Kill" на български?
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6594
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
"Убивай с поздрав"?
"Поздрави с убийство"?
Колко време съм се чудил как ли ще стане на български само аз си знам.
"Поздрави с убийство"?
Колко време съм се чудил как ли ще стане на български само аз си знам.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Преди година-две, може би. Не много скоро. Но е достойно за историята.tigermaster wrote:Т`ва кога?Jen wrote:Имената на песните са ми особено любими... Не знам дали някой в човешката история ще успее да надмине по гениалност превода на "Аfter the rain has fallen", сътворен от Канал 1:Interpreter wrote:Мда, това имената са тънка работа.
"След дъжда има загинали"
Помислих, че халюцинирам.
Иначе, според мен и имената на песните не трябва да се превеждат. Как ще стане "Hail And Kill" на български?
Да, определено не трябва да се превеждат, ако ще се превеждат така... Иначе не знам, има случаи, в които и заглавието и текстът на песента са много важни, част са от концепцията във филм или книга примерно, и е хубаво всички да могат да разберат. От друга страна, не е като при прозата, често на друг език просто звучи глупаво и смешно, дори да следва общия смисъл. И се получават нелепици. Та наистина не мога да заема категорична позиция.
If I never meet you in this life, let me feel the lack.
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
То и манйовъра надали са наясно кво се има предвид ма да звучи мноо тру енд хеви. Нема що 

„Ние можещите, водени от незнаещите, вършим невъзможното за кефа на неблагодарните. И сме направили толкова много, с толкова малко, за толкова кратко време, че можем да правим всичко от нищо. ... За мен най-лошото в България е чудесното наслаждение, което тук имат хората да се преследват един друг и да развалят един другиму работата.”
Kill with power!!
Никой критик досега не е успял да вникне в дълбоката екзистенциална същност на текстовете на Менъуо(р) (правилното произношение).
Не се и опитвайте. 

Никой критик досега не е успял да вникне в дълбоката екзистенциална същност на текстовете на Менъуо(р) (правилното произношение).


passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Офтопик.
БАТЕ АВАТАРА
БАТЕ АВАТАРА

Love & peace
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Е... не... начи... не е истина просто
Баш вчера Пейо реши да пусне опити за преводи на заглавия на песни на Metallica - http://blog.peio.org/?p=991 - пък да вземе да се окаже, че има и доста силен отклик от публиката... 


Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Who is online
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot], Google [Bot] and 15 guests